Arapça Metin (Harekeli)
2779|23|108|قَالَ ٱخْسَـُٔوا۟ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
Arapça Metin (Harekesiz)
2779|23|108|قال اخسوا فيها ولا تكلمون
Latin Literal
108. Kâlahseû fîhâ ve lâ tukellimûn(tukellimûni).
Türkçe Çeviri
Dedi*: "Aşağılanarak uzaklaşın** orada***; ve kelam**** etmeyin bana."
Ahmed Samira Çevirisi
108 He said: "Be despised/humiliated in it, and do not converse/speak (to) me ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 2 | hseu | aşağılanarak uzaklaşın | اخْسَئُوا | خسا |
| 3 | fiha | orada | فِيهَا | - |
| 4 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 5 | tukellimuni | kelam etmeyin bana | تُكَلِّمُونِ | كلم |
Notlar
Not 1
*Allah.**Bir yerden kovmak, uzaklaştırmak, aşağılayarak sürmek. Yüce Allah'ın rahmetinden.***Cehennemde.****Söz söylemek.