Arapça Metin (Harekeli)
2754|23|83|لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا هَٰذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2754|23|83|لقد وعدنا نحن واباونا هذا من قبل ان هذا الا اسطير الاولين
Latin Literal
83. Lekad vuıdnâ nahnu ve âbâunâ hâzâ min kablu in hâzâ illâ esâtîrul evvelîn(evvelîne).
Türkçe Çeviri
Ant olsun vaat edildik bizler ve babalarımız/atalarımız bunu* önceden; değildir bu evvelkilerin satırları** dışında.
Ahmed Samira Çevirisi
83 We had been promised this from before, we, and our fathers, that this (is) except the first’s/beginner’s myths/baseless stories .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | lekad | ant olsun | لَقَدْ | - |
| 2 | vuidna | vaat edildik | وُعِدْنَا | وعد |
| 3 | nehnu | bizler | نَحْنُ | - |
| 4 | ve aba'una | ve babalarımız/atalarımız | وَابَاؤُنَا | ابو |
| 5 | haza | bunu | هَٰذَا | - |
| 6 | min | مِنْ | - | |
| 7 | kablu | önceden | قَبْلُ | قبل |
| 8 | in | değildir | إِنْ | - |
| 9 | haza | bu | هَٰذَا | - |
| 10 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 11 | esatiru | satırları | أَسَاطِيرُ | سطر |
| 12 | l-evveline | evvelkilerin | الْأَوَّلِينَ | اول |
Notlar
Not 1
*Kur'ân'ı.**Önceki kitapların satırlarıyla aynıdır. Bir özelliği yok.