Arapça Metin (Harekeli)
2802|24|13|لَّوْلَا جَآءُو عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَآءَ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا۟ بِٱلشُّهَدَآءِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ عِندَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلْكَٰذِبُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2802|24|13|لولا جاو عليه باربعه شهدا فاذ لم ياتوا بالشهدا فاوليك عند الله هم الكذبون
Latin Literal
13. Lev lâ câû aleyhi bi erbeati şuhedâ(şuhedâe), fe iz lem ye’tû biş şuhedâi fe ulâike indellâhi humul kâzibûn(kâzibûne).
Türkçe Çeviri
Şayet gelmedilerse üzerine onun* şahitler/tanıklar (olan) dörtle; öyle ki asla gelemezler şahitlerle/tanıklarla; öyle ki işte bunlar; Allah’ın indinde/katında (ki) onlar yalancılardır.
Ahmed Samira Çevirisi
13 Unless they come on it with four witnesses/testifiers, so if they do not come with witnesses/testifiers, so those are at God they are the liars/deniers/falsifiers.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | levla | şayet | لَوْلَا | - |
| 2 | ca'u | gelmedilerse | جَاءُوا | جيا |
| 3 | aleyhi | üzerine onun | عَلَيْهِ | - |
| 4 | bierbeati | dörtle | بِأَرْبَعَةِ | ربع |
| 5 | şuheda'e | şahitler/tanıklar (olan) | شُهَدَاءَ | شهد |
| 6 | feiz | öyle ki | فَإِذْ | - |
| 7 | lem | asla | لَمْ | - |
| 8 | ye'tu | gelmezler | يَأْتُوا | اتي |
| 9 | biş-şuheda'i | şahitlerle | بِالشُّهَدَاءِ | شهد |
| 10 | feulaike | öyle ki işte bunlar | فَأُولَٰئِكَ | - |
| 11 | inde | indinde/katında | عِنْدَ | عند |
| 12 | llahi | Allah’ın | اللَّهِ | - |
| 13 | humu | onlar | هُمُ | - |
| 14 | l-kazibune | yalancılardır | الْكَاذِبُونَ | كذب |
Notlar
Not 1
*Yaptıkları ifkin.