Arapça Metin (Harekeli)
2846|24|57|لَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ وَلَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
Arapça Metin (Harekesiz)
2846|24|57|لا تحسبن الذين كفروا معجزين في الارض وماويهم النار ولبيس المصير
Latin Literal
57. Lâ tahsebennellezîne keferû mu’cizîne fîl ard(ardı), ve me’vâhumun nâr(nâru), ve le bi’sel masîr(masîru).
Türkçe Çeviri
Sakın düşünme kâfirlik25 etmiş kimseleri aciz bırakanlardır yerde*; ve varış yerleri onların** ateştir; ve ne kötü oldu varış yeri.
Ahmed Samira Çevirisi
57 Do not think/suppose those who disbelieved (are) disabling/frustrating in the earth/Planet Earth, and their shelter/refuge (is) the fire , and how bad (E) (is) the end/destination?
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | la | لَا | - | |
| 2 | tehsebenne | sakın düşünme | تَحْسَبَنَّ | حسب |
| 3 | ellezine | kimselerin | الَّذِينَ | - |
| 4 | keferu | kâfirlik etmiş | كَفَرُوا | كفر |
| 5 | mua'cizine | aciz bırakanlardır | مُعْجِزِينَ | عجز |
| 6 | fi | فِي | - | |
| 7 | l-erdi | yerde | الْأَرْضِ | ارض |
| 8 | ve me'vahumu | ve varış yerleri onların | وَمَأْوَاهُمُ | اوي |
| 9 | n-naru | ateştir | النَّارُ | نور |
| 10 | velebi'se | ve ne kötü oldu | وَلَبِئْسَ | باس |
| 11 | l-mesiru | varış yeri | الْمَصِيرُ | صير |
Notlar
Not 1
*Yeryüzünde.**Kâfirlerin.