Arapça Metin (Harekeli)
2876|25|23|وَقَدِمْنَآ إِلَىٰ مَا عَمِلُوا۟ مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَٰهُ هَبَآءً مَّنثُورًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2876|25|23|وقدمنا الي ما عملوا من عمل فجعلنه هبا منثورا
Latin Literal
23. Ve kadimnâ ilâ mâ amilû min amelin fe cealnâhu hebâen mensûrâ(mensûran).
Türkçe Çeviri
Ve kademe aldık* yaptıklarına doğru** bir amelden1072; ve yaptık onu*** bir ufalanmış uçup savrulan.
Ahmed Samira Çevirisi
23 And We came/tended to to what they made/did from (a) deed, so We made it scattered/spread dust.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kadimna | ve kademe alırız | وَقَدِمْنَا | قدم |
| 2 | ila | doğru | إِلَىٰ | - |
| 3 | ma | مَا | - | |
| 4 | amilu | yaptıklarına | عَمِلُوا | عمل |
| 5 | min | مِنْ | - | |
| 6 | amelin | bir amelden | عَمَلٍ | عمل |
| 7 | fe cealnahu | ve yaptık onu | فَجَعَلْنَاهُ | جعل |
| 8 | heba'en | bir uçup savrulan | هَبَاءً | هبو |
| 9 | mensuran | bir ufalanmış | مَنْثُورًا | نثر |
Notlar
Not 1
*Öne geçeriz, önde oluruz, ileride bulunuruz.**Karşı.***Ameli, yapıp etmeyi.