Arapça Metin (Harekeli)
2893|25|40|وَلَقَدْ أَتَوْا۟ عَلَى ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِىٓ أُمْطِرَتْ مَطَرَ ٱلسَّوْءِ أَفَلَمْ يَكُونُوا۟ يَرَوْنَهَا بَلْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ نُشُورًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2893|25|40|ولقد اتوا علي القريه التي امطرت مطر السو افلم يكونوا يرونها بل كانوا لا يرجون نشورا
Latin Literal
40. Ve lekad atev alel karyetilletî umtırat mataras sev’(sev’ı), e fe lem yekûnû yerevnehâ, bel kânû lâ yercûne nuşûrâ(nuşûren).
Türkçe Çeviri
Ve ant olsun (ki) geldiler* kent üzerine; o ki yağdırıldı kötülük bir yağdırma (-yla); öyle ki hiç olmazlar mı (ki) görürler onu? Evet! Olmuşlardı** ummazlar bir neşredilmeyi923.
Ahmed Samira Çevirisi
40 And they had come/passed by on (to) the village/urban city which was rained the fire’s/harm’s rain, where they not being seeing it? But they were not hoping/expecting revival/resurrection.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velekad | ve ant olsun | وَلَقَدْ | - |
| 2 | etev | geldiler | أَتَوْا | اتي |
| 3 | ala | üzerine | عَلَى | - |
| 4 | l-karyeti | kente | الْقَرْيَةِ | قري |
| 5 | lleti | o ki | الَّتِي | - |
| 6 | umtirat | yağdırıldı | أُمْطِرَتْ | مطر |
| 7 | metara | bir yağdırma | مَطَرَ | مطر |
| 8 | s-sev'i | kötülük | السَّوْءِ | سوا |
| 9 | efelem | öyle ki hiç | أَفَلَمْ | - |
| 10 | yekunu | olmazlar mı | يَكُونُوا | كون |
| 11 | yeravneha | görürler onu | يَرَوْنَهَا | راي |
| 12 | bel | evet | بَلْ | - |
| 13 | kanu | oldular | كَانُوا | كون |
| 14 | la | لَا | - | |
| 15 | yercune | ummazlar | يَرْجُونَ | رجو |
| 16 | nuşuran | bir neşredilmeyi | نُشُورًا | نشر |
Notlar
Not 1
*Tetbîr edilmiş arkeolojik kentleri gezip gören insanlar. Örnek: Pompei vb.**O kentlerin insanları.