Sure 25: Furkan/Ayıran

Ayet No: 40 | Kur'an Ayet No: 2893 | ٱلْفُرْقَان

Arapça Metin (Harekeli)

2893|25|40|وَلَقَدْ أَتَوْا۟ عَلَى ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِىٓ أُمْطِرَتْ مَطَرَ ٱلسَّوْءِ أَفَلَمْ يَكُونُوا۟ يَرَوْنَهَا بَلْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ نُشُورًا

Arapça Metin (Harekesiz)

2893|25|40|ولقد اتوا علي القريه التي امطرت مطر السو افلم يكونوا يرونها بل كانوا لا يرجون نشورا

Latin Literal

40. Ve lekad atev alel karyetilletî umtırat mataras sev’(sev’ı), e fe lem yekûnû yerevnehâ, bel kânû lâ yercûne nuşûrâ(nuşûren).

Türkçe Çeviri

Ve ant olsun (ki) geldiler* kent üzerine; o ki yağdırıldı kötülük bir yağdırma (-yla); öyle ki hiç olmazlar mı (ki) görürler onu? Evet! Olmuşlardı** ummazlar bir neşredilmeyi923.

Ahmed Samira Çevirisi

40 And they had come/passed by on (to) the village/urban city which was rained the fire’s/harm’s rain, where they not being seeing it? But they were not hoping/expecting revival/resurrection.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 velekad ve ant olsun وَلَقَدْ -
2 etev geldiler أَتَوْا اتي
3 ala üzerine عَلَى -
4 l-karyeti kente الْقَرْيَةِ قري
5 lleti o ki الَّتِي -
6 umtirat yağdırıldı أُمْطِرَتْ مطر
7 metara bir yağdırma مَطَرَ مطر
8 s-sev'i kötülük السَّوْءِ سوا
9 efelem öyle ki hiç أَفَلَمْ -
10 yekunu olmazlar mı يَكُونُوا كون
11 yeravneha görürler onu يَرَوْنَهَا راي
12 bel evet بَلْ -
13 kanu oldular كَانُوا كون
14 la لَا -
15 yercune ummazlar يَرْجُونَ رجو
16 nuşuran bir neşredilmeyi نُشُورًا نشر

Notlar

Not 1

*Tetbîr edilmiş arkeolojik kentleri gezip gören insanlar. Örnek: Pompei vb.**O kentlerin insanları.