Arapça Metin (Harekeli)
2895|25|42|إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا لَوْلَآ أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2895|25|42|ان كاد ليضلنا عن الهتنا لولا ان صبرنا عليها وسوف يعلمون حين يرون العذاب من اضل سبيلا
Latin Literal
42. İn kâde le yudıllunâ an âlihetinâ lev lâ en sabernâ aleyhâ, ve sevfe ya’lemûne hîne yerevnel azâbe men edallu sebîlâ(sebîlen).
Türkçe Çeviri
"Neredeyse mutlak dalalete128 düşürüyordu bizleri ilâhlarımızdan1094 şayet ki sabretmeseydik üzerinde onun*"; ve yakında bilecekler; (o) zaman/an görürler azabı kim daha dalalette128 bir yol (-ludur).
Ahmed Samira Çevirisi
42 That he was about to/almost to misguide us from our gods, except for that we were patient on it. And they will know when they see/understand the torture who (is) more misguided a way/path .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | in | إِنْ | - | |
| 2 | kade | nerdeyse | كَادَ | كود |
| 3 | leyudilluna | mutlak dalalete düşürürdü bizleri | لَيُضِلُّنَا | ضلل |
| 4 | an | عَنْ | - | |
| 5 | alihetina | ilâhlarımızdan | الِهَتِنَا | اله |
| 6 | levla | şayet | لَوْلَا | - |
| 7 | en | ki | أَنْ | - |
| 8 | saberna | sabretmeseydik | صَبَرْنَا | صبر |
| 9 | aleyha | üzerinde onun | عَلَيْهَا | - |
| 10 | ve sevfe | ve yakında | وَسَوْفَ | - |
| 11 | yea'lemune | bilecekler | يَعْلَمُونَ | علم |
| 12 | hine | zaman/an | حِينَ | حين |
| 13 | yeravne | gördükleri | يَرَوْنَ | راي |
| 14 | l-azabe | azabı | الْعَذَابَ | عذب |
| 15 | men | kimedir | مَنْ | - |
| 16 | edellu | daha dalalettir | أَضَلُّ | ضلل |
| 17 | sebilen | bir yol | سَبِيلًا | سبل |
Notlar
Not 1
*Sapkınlıkta.