Arapça Metin (Harekeli)
2966|26|36|قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2966|26|36|قالوا ارجه واخاه وابعث في المداين حشرين
Latin Literal
36. Kâlû ercih ve ehâhu veb’as fîl medâini hâşirîn(hâşirîne).
Türkçe Çeviri
Dediler*: "Beklentiye sok** onu*** ve kardeşini****; ve gönder şehirlere1244 haşrediciler556."
Ahmed Samira Çevirisi
36 They said: "Delay/postpone him and his brother and send in the villages/urban cities gatherers."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 2 | ercih | beklentiye sok onu | أَرْجِهْ | رجو |
| 3 | ve ehahu | ve kardeşini | وَأَخَاهُ | اخو |
| 4 | veb'as | ve gönder | وَابْعَثْ | بعث |
| 5 | fi | فِي | - | |
| 6 | l-medaini | şehirlere | الْمَدَائِنِ | مدن |
| 7 | haşirine | haşrediciler | حَاشِرِينَ | حشر |
Notlar
Not 1
*Melesi ve çevresindekiler.**Rica kelimesi ile aynı kök, ummam, beklentiye girmek.***Mûsâ.****Hârûn'u.