Arapça Metin (Harekeli)
2971|26|41|فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2971|26|41|فلما جا السحره قالوا لفرعون اين لنا لاجرا ان كنا نحن الغلبين
Latin Literal
41. Fe lemmâ câes seharatu kâlû li fir’avne e inne lenâ le ecran in kunnâ nahnul gâlibîn(gâlibîne).
Türkçe Çeviri
Öyle ki ne zamanki geldiler büyücüler dediler firavuna678: "Doğrusu* mu (ki) bizedir mutlak bir ecir820 eğer olduysak bizler galipler?
Ahmed Samira Çevirisi
41 So when the magicians/sorcerers came, they said to Pharaoh: "Is for us a reward/wage/fee (E) if we, we were the defeaters ?"
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | felemma | öyle ki ne zamanki | فَلَمَّا | - |
| 2 | ca'e | geldiler | جَاءَ | جيا |
| 3 | s-seharatu | büyücüler | السَّحَرَةُ | سحر |
| 4 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 5 | lifir'avne | firavuna | لِفِرْعَوْنَ | - |
| 6 | einne | doğrusu değil mi | أَئِنَّ | - |
| 7 | lena | bize | لَنَا | - |
| 8 | leecran | mutlak bir ecir | لَأَجْرًا | اجر |
| 9 | in | eğer | إِنْ | - |
| 10 | kunna | olduysak | كُنَّا | كون |
| 11 | nehnu | bizler | نَحْنُ | - |
| 12 | l-galibine | galipler | الْغَالِبِينَ | غلب |
Notlar
Not 1
*Gerçekten mi? Hakikat mı?