Arapça Metin (Harekeli)
45|2|38|قُلْنَا ٱهْبِطُوا۟ مِنْهَا جَمِيعًا فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَاىَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
45|2|38|قلنا اهبطوا منها جميعا فاما ياتينكم مني هدي فمن تبع هداي فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون
Latin Literal
38. Kulnâhbitû minhâ cemîa(cemîan), fe immâ ye’tiyennekum minnî hudenfe men tebia hudâye fe lâ havfun aleyhim ve lâ hum yahzenûn(yahzenûne).
Türkçe Çeviri
Dedik: “Alçalın193 oradan (cennetten) topluca; öyle ki geldiği* zaman sizlere benden doğru yola bir kılavuz192; öyle ki kim tabi oldu doğru yola kılavuzuma192; öyle ki yoktur bir korku onlara; ve onlar hüzünlenmezler.”
Ahmed Samira Çevirisi
38 We said: "Drop/decline from it, all together , so when a guidance from Me comes to you, so who followed My guidance, so no fear/fright on them and nor they be sad/grieving."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| # |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
kulna |
dedik |
قُلْنَا |
قول |
| 2 |
hbitu |
alçalın |
اهْبِطُوا |
هبط |
| 3 |
minha |
oradan (cennetten) |
مِنْهَا |
- |
| 4 |
cemian |
topluca |
جَمِيعًا |
جمع |
| 5 |
fe imma |
öyle ki zaman |
فَإِمَّا |
- |
| 6 |
ye'tiyennekum |
geldiği |
يَأْتِيَنَّكُمْ |
اتي |
| 7 |
minni |
benden |
مِنِّي |
- |
| 8 |
huden |
doğru yola bir kılavuz |
هُدًى |
هدي |
| 9 |
femen |
öyle ki kim |
فَمَنْ |
- |
| 10 |
tebia |
tabi oldu |
تَبِعَ |
تبع |
| 11 |
hudaye |
doğru yola kılavuzuma |
هُدَايَ |
هدي |
| 12 |
fela |
öyle ki yoktur |
فَلَا |
- |
| 13 |
havfun |
bir korku |
خَوْفٌ |
خوف |
| 14 |
aleyhim |
onlara |
عَلَيْهِمْ |
- |
| 15 |
ve la |
ve |
وَلَا |
- |
| 16 |
hum |
onlar |
هُمْ |
- |
| 17 |
yehzenune |
hüzünlenmezler |
يَحْزَنُونَ |
حزن |
Notlar
Not 1
*Yüce Allah alçak bir evrene indirilen ve yeniden bir sınava tabi tutulan, 2. bir şans verilen insanları doğru yola kılavuzlayacak olan kutsal kitaplar indireceğini açıkta bildirmektedir. Kim bu kutsal kitaplara uyarsa, tabi olursa 2. şansında hata yapmadan başarılı olur. Cennetlere girmeyi hak eder.