Arapça Metin (Harekeli)
27|2|20|يَكَادُ ٱلْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَٰرَهُمْ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوْا۟ فِيهِ وَإِذَآ أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا۟ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَٰرِهِمْ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
27|2|20|يكاد البرق يخطف ابصرهم كلما اضا لهم مشوا فيه واذا اظلم عليهم قاموا ولو شا الله لذهب بسمعهم وابصرهم ان الله علي كل شي قدير
Latin Literal
20. Yekâdul berku yahtafu ebsârehum kullemâ edâe lehum meşev fîhi, ve izâ azleme aleyhim kâmû ve lev şâellâhu le zehebe bi sem’ihim ve ebsârihim innallâhe alâ kulli şey’in kadîr(kadîrun).
Türkçe Çeviri
Şimşek261 neredeyse kapar görüşlerini; aydınlattığı (şimşek) zaman onları*, yürüdüler onda (şimşekte); ve karardığı zaman (şimşek) üzerlerine, dikeldiler/ayakta kalakaldılar; eğer dileseydi Allah mutlak giderirdi/götürürdü işitmelerini ve görüşlerini; doğrusu Allah her bir şey üzerine Kadîr'dir177.
Ahmed Samira Çevirisi
20 The lightning almost snatches their eye sights , whenever (it) lit for them they walked in it, and if (it) darkened on them they stood and if God willed/wanted, He would have gone/taken away with their hearing/sense of hearing , and their sights/understanding , that God (is) on every thing capable/powerful .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
yekadu |
neredeyse |
يَكَادُ |
كود |
| 2 |
l-berku |
şimşek |
الْبَرْقُ |
برق |
| 3 |
yehtafu |
kapar |
يَخْطَفُ |
خطف |
| 4 |
ebsarahum |
görüşlerini |
أَبْصَارَهُمْ |
بصر |
| 5 |
kullema |
zaman |
كُلَّمَا |
كلل |
| 6 |
eda'e |
aydınlattığı (şimşek) |
أَضَاءَ |
ضوا |
| 7 |
lehum |
onları |
لَهُمْ |
- |
| 8 |
meşev |
yürüdüler |
مَشَوْا |
مشي |
| 9 |
fihi |
onda (aydınlıkta) |
فِيهِ |
- |
| 10 |
ve iza |
ve zaman |
وَإِذَا |
- |
| 11 |
ezleme |
karardı (şimşek) |
أَظْلَمَ |
ظلم |
| 12 |
aleyhim |
üzerlerine |
عَلَيْهِمْ |
- |
| 13 |
kamu |
dikeldiler/ayakta kalakaldılar |
قَامُوا |
قوم |
| 14 |
velev |
eğer |
وَلَوْ |
- |
| 15 |
şa'e |
dileseydi |
شَاءَ |
شيا |
| 16 |
llahu |
Allah |
اللَّهُ |
- |
| 17 |
lezehebe |
mutlak giderirdi/götürürdü |
لَذَهَبَ |
ذهب |
| 18 |
bisem'ihim |
işitmelerini |
بِسَمْعِهِمْ |
سمع |
| 19 |
ve ebsarihim |
ve görüşlerini |
وَأَبْصَارِهِمْ |
بصر |
| 20 |
inne |
doğrusu |
إِنَّ |
- |
| 21 |
llahe |
Allah |
اللَّهَ |
- |
| 22 |
ala |
üzerine |
عَلَىٰ |
- |
| 23 |
kulli |
her bir |
كُلِّ |
كلل |
| 24 |
şey'in |
şey |
شَيْءٍ |
شيا |
| 25 |
kadirun |
kadîrdir. |
قَدِيرٌ |
قدر |
Notlar
Not 1
*2:8 ayetinde işaret edilen sahte müminlerin benzeri kimseler.