Arapça Metin (Harekeli)
81|2|74|ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَهِىَ كَٱلْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً وَإِنَّ مِنَ ٱلْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ ٱلْأَنْهَٰرُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ ٱلْمَآءُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ ٱللَّهِ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
81|2|74|ثم قست قلوبكم من بعد ذلك فهي كالحجاره او اشد قسوه وان من الحجاره لما يتفجر منه الانهر وان منها لما يشقق فيخرج منه الما وان منها لما يهبط من خشيه الله وما الله بغفل عما تعملون
Latin Literal
74. Summe kaset kulûbukum min ba’di zâlike fe hiye kel hıcâreti ev eşeddu kasveh(kasveten), ve inne minel hıcâreti lemâ yetefecceru minhul enhâr(enhâru), ve inne minhâ lemâ yeşşakkaku fe yahrucu minhul mâu, ve inne minhâ lemâyehbitu min haşyetillâh(haşyetillâhi), ve mâllâhu bi gâfilin ammâ ta’melûn(ta’melûne).
Türkçe Çeviri
Sonra katılaştı kalpleriniz bunun* ardından; öyle ki o (kalp) taş gibi ya da daha sert katı; ve doğrusu taştan275; mutlak ki fışkırır ondan (taştan) nehirler; ve doğrusu ondan (taştan) mutlak ki yarılarak ayrılır (su); böylece çıkar ondan su; ve doğrusu ondan (taştan) mutlak ki iner (su); Allah’ın haşyetinden53; ve Allah gâfil/aymaz değildir yaptıklarınızdan.
Ahmed Samira Çevirisi
74 Then your hearts/minds became cruel/merciless from after that, so it is as the stones or stronger cruelty/mercilessness, and that from the stones (E) what the rivers bursts/flows from it and that from it (E) what splits/cracks so the water comes out of it, and that from it (E) what drops/reduces from God’s fear, andGod (is) not with ignoring/disregarding from what you are doing/making.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
summe |
sonra |
ثُمَّ |
- |
| 2 |
kaset |
katılaştı |
قَسَتْ |
قسو |
| 3 |
kulubukum |
kalpleriniz |
قُلُوبُكُمْ |
قلب |
| 4 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 5 |
bea'di |
ardından |
بَعْدِ |
بعد |
| 6 |
zalike |
bunun |
ذَٰلِكَ |
- |
| 7 |
fehiye |
öyle ki o (kalp) |
فَهِيَ |
- |
| 8 |
kalhicarati |
taş gibi |
كَالْحِجَارَةِ |
حجر |
| 9 |
ev |
ya da |
أَوْ |
- |
| 10 |
eşeddu |
daha sert |
أَشَدُّ |
شدد |
| 11 |
kasveten |
katı |
قَسْوَةً |
قسو |
| 12 |
ve inne |
ve doğrusu |
وَإِنَّ |
- |
| 13 |
mine |
|
مِنَ |
- |
| 14 |
l-hicarati |
taştan |
الْحِجَارَةِ |
حجر |
| 15 |
lema |
mutlak ki |
لَمَا |
- |
| 16 |
yetefecceru |
fışkırır |
يَتَفَجَّرُ |
فجر |
| 17 |
minhu |
ondan (taştan) |
مِنْهُ |
- |
| 18 |
l-enharu |
nehirler |
الْأَنْهَارُ |
نهر |
| 19 |
ve inne |
ve doğrusu |
وَإِنَّ |
- |
| 20 |
minha |
ondan (taştan) |
مِنْهَا |
- |
| 21 |
lema |
mutlak ki |
لَمَا |
- |
| 22 |
yeşşekkaku |
yarılarak ayrılır (su) |
يَشَّقَّقُ |
شقق |
| 23 |
feyehrucu |
böylece çıkar |
فَيَخْرُجُ |
خرج |
| 24 |
minhu |
ondan |
مِنْهُ |
- |
| 25 |
l-mau |
su |
الْمَاءُ |
موه |
| 26 |
ve inne |
ve doğrusu |
وَإِنَّ |
- |
| 27 |
minha |
ondan (taştan) |
مِنْهَا |
- |
| 28 |
lema |
mutlak ki |
لَمَا |
- |
| 29 |
yehbitu |
iner (su) |
يَهْبِطُ |
هبط |
| 30 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 31 |
haşyeti |
haşyetinden |
خَشْيَةِ |
خشي |
| 32 |
llahi |
Allah’ın |
اللَّهِ |
- |
| 33 |
ve ma |
ve değildir |
وَمَا |
- |
| 34 |
llahu |
Allah |
اللَّهُ |
- |
| 35 |
bigafilin |
gafil/aymaz |
بِغَافِلٍ |
غفل |
| 36 |
amma |
|
عَمَّا |
- |
| 37 |
tea'melune |
yaptıklarınızdan |
تَعْمَلُونَ |
عمل |