Arapça Metin (Harekeli)
301|3|8|رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ
Arapça Metin (Harekesiz)
301|3|8|ربنا لا تزغ قلوبنا بعد اذ هديتنا وهب لنا من لدنك رحمه انك انت الوهاب
Latin Literal
8. Rabbenâ lâ tuziğ kulûbenâ ba’de iz hedeytenâ veheb lenâ min ledunke rahmeh(rahmeten), inneke entel vehhâb(vehhâbu).
Türkçe Çeviri
"Rabbimiz4! Saptırma kalplerimizi, bizleri doğru yola kılavuzladığın zaman sonrası; ve bahşet bizlere yanından bir rahmet271; doğrusu sen; sensin Vehhâb394."
Ahmed Samira Çevirisi
8 Our Lord, do not deviate from truth our hearts/minds after when You guided us, and grant/present for us from at You a mercy, that you are the grantor/presenter .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
rabbena |
Rabbimiz |
رَبَّنَا |
ربب |
| 2 |
la |
|
لَا |
- |
| 3 |
tuzig |
saptırma |
تُزِغْ |
زيغ |
| 4 |
kulubena |
kalblerimizi |
قُلُوبَنَا |
قلب |
| 5 |
bea'de |
sonrası |
بَعْدَ |
بعد |
| 6 |
iz |
|
إِذْ |
- |
| 7 |
hedeytena |
doğru yola kılavuzladığın zaman bizleri |
هَدَيْتَنَا |
هدي |
| 8 |
ve heb |
ve bahşet |
وَهَبْ |
وهب |
| 9 |
lena |
bizlere |
لَنَا |
- |
| 10 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 11 |
ledunke |
yanından |
لَدُنْكَ |
لدن |
| 12 |
rahmeten |
bir rahmet |
رَحْمَةً |
رحم |
| 13 |
inneke |
doğrusu sen |
إِنَّكَ |
- |
| 14 |
ente |
sensin |
أَنْتَ |
- |
| 15 |
l-vehhabu |
bahşeden |
الْوَهَّابُ |
وهب |