Arapça Metin (Harekeli)
499|4|6|وَٱبْتَلُوا۟ ٱلْيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُوا۟ ٱلنِّكَاحَ فَإِنْ ءَانَسْتُم مِّنْهُمْ رُشْدًا فَٱدْفَعُوٓا۟ إِلَيْهِمْ أَمْوَٰلَهُمْ وَلَا تَأْكُلُوهَآ إِسْرَافًا وَبِدَارًا أَن يَكْبَرُوا۟ وَمَن كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَن كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِٱلْمَعْرُوفِ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَٰلَهُمْ فَأَشْهِدُوا۟ عَلَيْهِمْ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبًا
Arapça Metin (Harekesiz)
499|4|6|وابتلوا اليتمي حتي اذا بلغوا النكاح فان انستم منهم رشدا فادفعوا اليهم امولهم ولا تاكلوها اسرافا وبدارا ان يكبروا ومن كان غنيا فليستعفف ومن كان فقيرا فلياكل بالمعروف فاذا دفعتم اليهم امولهم فاشهدوا عليهم وكفي بالله حسيبا
Latin Literal
6. Vebtelûl yetâmâ hattâ izâ belagûn nikâh(nikâha), fe in ânestum minhum ruşden fedfeû ileyhim emvâlehum, ve lâ te’kulûhâ isrâfen ve bidâren en yekberû. Ve men kâne ganiyyen felyesta’fif, ve men kâne fakîran felye’kul bil ma’rûf(ma’rûfi). Fe izâ defa’tum ileyhim emvâlehum fe eşhidû aleyhim. Ve kefâ billâhi hasîbâ(hasîben).
Türkçe Çeviri
Belalandırın* yetimleri ta ki ulaştıkları zaman nikâha**; öyle ki eğer farkına varırsanız onlardan bir reşitlik/olgunluk/doğruluk; öyle ki savuşturun*** onlara doğru mallarını; yemeyin onu bir israf (-la) ve bir telaş (-la) ki büyürler (diye); ve kim oldu bir gani/zengin; öyle ki tutsun kendini/sakınsın**** ve kim oldu bir fakir; öyle ki yesin marufla291; öyle ki savurduğunuz*** zaman onlar üzerine mallarını; öyle ki şahit tutun üzerlerine; ve kâfi geldi/yetti Allah bir Hasîb486 olarak.
Ahmed Samira Çevirisi
6 And test the orphans until when they reached the marriage, so if you perceived from them correct guidance , so pay to them their properties/possessions and do not eat it excess of the limit/extravagance hastening that they become old, and who was/is rich, so he should refrain/restrict (E) and who was/is poor, so he should eat with the kindness , so if you paid to them their properties/possessions, so call a witness on them and (it is) enough with God counting/calculating.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
vebtelu |
belalandırın |
وَابْتَلُوا |
بلو |
| 2 |
l-yetama |
yetimleri |
الْيَتَامَىٰ |
يتم |
| 3 |
hatta |
ta ki |
حَتَّىٰ |
- |
| 4 |
iza |
zaman |
إِذَا |
- |
| 5 |
belegu |
ulaştılar |
بَلَغُوا |
بلغ |
| 6 |
n-nikaha |
nikaha |
النِّكَاحَ |
نكح |
| 7 |
fein |
öyle ki eğer |
فَإِنْ |
- |
| 8 |
anestum |
farkına vardıysanız |
انَسْتُمْ |
انس |
| 9 |
minhum |
onlardan |
مِنْهُمْ |
- |
| 10 |
ruşden |
bir reşitlik/olgunluk/doğruluk |
رُشْدًا |
رشد |
| 11 |
fedfeu |
öyle ki savuşturun |
فَادْفَعُوا |
دفع |
| 12 |
ileyhim |
onlara doğru |
إِلَيْهِمْ |
- |
| 13 |
emvalehum |
mallarını onların |
أَمْوَالَهُمْ |
مول |
| 14 |
ve la |
|
وَلَا |
- |
| 15 |
te'kuluha |
yemeyin onu |
تَأْكُلُوهَا |
اكل |
| 16 |
israfen |
bir israf (-la) |
إِسْرَافًا |
سرف |
| 17 |
ve bidaran |
ve bir telaş (-la) |
وَبِدَارًا |
بدر |
| 18 |
en |
ki |
أَنْ |
- |
| 19 |
yekberu |
büyürler (diye) |
يَكْبَرُوا |
كبر |
| 20 |
ve men |
ve kim |
وَمَنْ |
- |
| 21 |
kane |
oldu |
كَانَ |
كون |
| 22 |
ganiyyen |
bir ganiyy/zengin |
غَنِيًّا |
غني |
| 23 |
felyestea'fif |
öyle ki tutsun kendini/sakınsın |
فَلْيَسْتَعْفِفْ |
عفف |
| 24 |
ve men |
ve kim |
وَمَنْ |
- |
| 25 |
kane |
oldu |
كَانَ |
كون |
| 26 |
fekiran |
bir fakir |
فَقِيرًا |
فقر |
| 27 |
felye'kul |
öyle ki yesin |
فَلْيَأْكُلْ |
اكل |
| 28 |
bil-mea'rufi |
marufla |
بِالْمَعْرُوفِ |
عرف |
| 29 |
feiza |
öyle ki zaman |
فَإِذَا |
- |
| 30 |
defea'tum |
savurdunuz onlar- |
دَفَعْتُمْ |
دفع |
| 31 |
ileyhim |
üzerine |
إِلَيْهِمْ |
- |
| 32 |
emvalehum |
mallarını |
أَمْوَالَهُمْ |
مول |
| 33 |
feeşhidu |
öyle ki şahit tutun |
فَأَشْهِدُوا |
شهد |
| 34 |
aleyhim |
üzerlerine |
عَلَيْهِمْ |
- |
| 35 |
ve kefa |
ve yetti |
وَكَفَىٰ |
كفي |
| 36 |
billahi |
Allah |
بِاللَّهِ |
- |
| 37 |
hasiben |
bir hesap gören olarak |
حَسِيبًا |
حسب |
Notlar
Not 1
*Test etmek, denemek. **Nikâh yaşına geldiklerinde.***İtmek, uzaklaştırmak.****Yetimlerin malından uzak dursun.