Arapça Metin (Harekeli)
796|6|7|وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَٰبًا فِى قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
796|6|7|ولو نزلنا عليك كتبا في قرطاس فلمسوه بايديهم لقال الذين كفروا ان هذا الا سحر مبين
Latin Literal
7. Ve lev nezzelnâ aleyke kitâben fî kırtâsin fe le mesûhu bi eydîhim le kâlelezîne keferû in hâzâ illâ sihrun mubîn(mubînun).
Türkçe Çeviri
Şayet indirseydik sana bir kitap, bir kırtasiye583 (olarak); ve dokunsalardı ona elleriyle; mutlak derdi kâfirlik25 etmiş kimseler ki bu ancak apaçık bir sihirdir.
Ahmed Samira Çevirisi
7 And if We descended on you (S/M) a Book in paper/parchment, so they touched/touched and felt it with their hands, those who disbelieved would have said: "That that (is) except clear/evident magic/sorcery."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
velev |
şayet |
وَلَوْ |
- |
| 2 |
nezzelna |
indirseydik |
نَزَّلْنَا |
نزل |
| 3 |
aleyke |
sana |
عَلَيْكَ |
- |
| 4 |
kitaben |
bir kitap |
كِتَابًا |
كتب |
| 5 |
fi |
|
فِي |
- |
| 6 |
kirtasin |
bir kırtasiye |
قِرْطَاسٍ |
قرطس |
| 7 |
fe lemesuhu |
ve dokunsalardı ona |
فَلَمَسُوهُ |
لمس |
| 8 |
bieydihim |
elleriyle |
بِأَيْدِيهِمْ |
يدي |
| 9 |
lekale |
mutlak derdi |
لَقَالَ |
قول |
| 10 |
ellezine |
kimseler |
الَّذِينَ |
- |
| 11 |
keferu |
kâfirlik etmiş |
كَفَرُوا |
كفر |
| 12 |
in |
ki |
إِنْ |
- |
| 13 |
haza |
bu |
هَٰذَا |
- |
| 14 |
illa |
ancak |
إِلَّا |
- |
| 15 |
sihrun |
bir sihirdir |
سِحْرٌ |
سحر |
| 16 |
mubinun |
apaçık |
مُبِينٌ |
بين |