Arapça Metin (Harekeli)
911|6|122|أَوَمَن كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَٰهُ وَجَعَلْنَا لَهُۥ نُورًا يَمْشِى بِهِۦ فِى ٱلنَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُۥ فِى ٱلظُّلُمَٰتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَا كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْكَٰفِرِينَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
911|6|122|اومن كان ميتا فاحيينه وجعلنا له نورا يمشي به في الناس كمن مثله في الظلمت ليس بخارج منها كذلك زين للكفرين ما كانوا يعملون
Latin Literal
122. E ve men kâne meyten fe ahyeynâhu ve cealnâ lehu nûren yemşî bihî fîn nâsi ke men meseluhu fîz zulumâti leyse bi hâricin minhâ, kezâlike zuyyine lil kâfirîne mâ kânû ya’melûn(ya’melûne).
Türkçe Çeviri
Ve kimse (ki) olmuştu615 bir ölü/mevta*?; öyle ki dirilttik/canlandırdık onu ve verdik ona bir nur; yürür onunla insanlar içinde; misali onun** kendisinden bir çıkışı olmayan karanlıklar içindeki kimse gibidir midir?; işte öyledir; süslendi kâfirlere25 yapar oldukları.
Ahmed Samira Çevirisi
122 Is who was/is dead/lifeless, so We revived him and We made/put for him a light he walks with it in (between) the people, as who his example (is) in the darknesses (and he) is not with getting out from it? Like that (it) was decorated/beautified to the disbelievers what they were making/doing .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
evemen |
ve kimse mi |
أَوَمَنْ |
- |
| 2 |
kane |
olmuştu |
كَانَ |
كون |
| 3 |
meyten |
bir ölü/mevta |
مَيْتًا |
موت |
| 4 |
fe ehyeynahu |
öyle ki dirlttik/canlandırdık onu |
فَأَحْيَيْنَاهُ |
حيي |
| 5 |
ve cealna |
ve verdik |
وَجَعَلْنَا |
جعل |
| 6 |
lehu |
ona |
لَهُ |
- |
| 7 |
nuran |
bir nur |
نُورًا |
نور |
| 8 |
yemşi |
yürür |
يَمْشِي |
مشي |
| 9 |
bihi |
onunla |
بِهِ |
- |
| 10 |
fi |
içinde |
فِي |
- |
| 11 |
n-nasi |
insanlar |
النَّاسِ |
نوس |
| 12 |
kemen |
kimse gibi |
كَمَنْ |
- |
| 13 |
meseluhu |
misali onun |
مَثَلُهُ |
مثل |
| 14 |
fi |
içindeki |
فِي |
- |
| 15 |
z-zulumati |
karanlıklar |
الظُّلُمَاتِ |
ظلم |
| 16 |
leyse |
olmayan |
لَيْسَ |
ليس |
| 17 |
biharicin |
bir çıkışı |
بِخَارِجٍ |
خرج |
| 18 |
minha |
kendisinden |
مِنْهَا |
- |
| 19 |
kezalike |
işte öyledir |
كَذَٰلِكَ |
- |
| 20 |
zuyyine |
süslendi |
زُيِّنَ |
زين |
| 21 |
lilkafirine |
kafirlere |
لِلْكَافِرِينَ |
كفر |
| 22 |
ma |
|
مَا |
- |
| 23 |
kanu |
oldukları |
كَانُوا |
كون |
| 24 |
yea'melune |
yaparlar |
يَعْمَلُونَ |
عمل |
Notlar
Not 1
*İlk cennet evreninden öldürülerek çıkarıldık. İlk ölüm budur.**Kimsenin.