Arapça Metin (Harekeli)
886|6|97|وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلنُّجُومَ لِتَهْتَدُوا۟ بِهَا فِى ظُلُمَٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
886|6|97|وهو الذي جعل لكم النجوم لتهتدوا بها في ظلمت البر والبحر قد فصلنا الايت لقوم يعلمون
Latin Literal
97. Ve huvellezî ceale lekumun nucûme li tehtedû bihâ fî zulumâtil berri vel bahr(bahri), kad fassalnal âyâti li kavmin ya’lemûn(ya’lemûne).
Türkçe Çeviri
Ve O; yapandır sizlere yıldızları628 kılavuzlamanız* için onunla** karanlıklarında karanın ve denizin; muhakkak ayırdık/detaylandırdık ayetleri454 bilir bir kavim/toplum için.
Ahmed Samira Çevirisi
97 And He is who made/created for you the stars/planets to be guided with it in the shore’s/land’s and the sea’s darknesses, We had detailed/explained the evidences/verses to a nation knowing.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
ve huve |
ve O |
وَهُوَ |
- |
| 2 |
llezi |
ki |
الَّذِي |
- |
| 3 |
ceale |
yaptı |
جَعَلَ |
جعل |
| 4 |
lekumu |
sizlere |
لَكُمُ |
- |
| 5 |
n-nucume |
yıldızları |
النُّجُومَ |
نجم |
| 6 |
litehtedu |
kılavuzlamanız için |
لِتَهْتَدُوا |
هدي |
| 7 |
biha |
onunla |
بِهَا |
- |
| 8 |
fi |
|
فِي |
- |
| 9 |
zulumati |
karanlıklarında |
ظُلُمَاتِ |
ظلم |
| 10 |
l-berri |
karanın |
الْبَرِّ |
برر |
| 11 |
velbehri |
ve denizin |
وَالْبَحْرِ |
بحر |
| 12 |
kad |
muhakkak |
قَدْ |
- |
| 13 |
fessalna |
ayırdık/detaylandırdık |
فَصَّلْنَا |
فصل |
| 14 |
l-ayati |
ayetleri |
الْايَاتِ |
ايي |
| 15 |
likavmin |
bir kavim/toplum için |
لِقَوْمٍ |
قوم |
| 16 |
yea'lemune |
bilirler |
يَعْلَمُونَ |
علم |
Notlar
Not 1
*Kendinizi.**Tekil zamir tek bir yıldızı işaret eder. Tek bir yıldızı takip ederek bile yol bulunabilir. Örneğin kutup yıldızı.