Arapça Metin (Harekeli)
200|2|193|وَقَٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِ فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَلَا عُدْوَٰنَ إِلَّا عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
200|2|193|وقتلوهم حتي لا تكون فتنه ويكون الدين لله فان انتهوا فلا عدون الا علي الظلمين
Latin Literal
193. Ve kâtilûhum hattâ lâ tekûne fitnetun ve yekûned dînu lillâh(lillâhi), fe inintehev fe lâ udvâne illâ alez zâlimîn(zâlimîne).
Türkçe Çeviri
Ve katledin35 onları; ta ki olmaz bir fitne332; ve olur din122 Allah'ın; öyle ki eğer geri dururlarsa/son verirlerse; öyle ki olmaz düşmanlık; dışındadır* zalimler üzerine (olan)334.
Ahmed Samira Çevirisi
193 And fight/kill them until (there) be no betrayal/misguidance , and the religion be to God, so if they ended/stopped , so no transgression/violation , except on the unjust/oppressive.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
ve kâtilûhum |
ve katledin onları |
وَقَاتِلُوهُمْ |
قتل |
| 2 |
hatta |
ta ki |
حَتَّىٰ |
- |
| 3 |
la |
|
لَا |
- |
| 4 |
tekune |
olmaz |
تَكُونَ |
كون |
| 5 |
fitnetun |
bir fitne |
فِتْنَةٌ |
فتن |
| 6 |
ve yekune |
ve olur |
وَيَكُونَ |
كون |
| 7 |
d-dinu |
din |
الدِّينُ |
دين |
| 8 |
lillahi |
Allah'ın |
لِلَّهِ |
- |
| 9 |
feini |
öyle ki eğer |
فَإِنِ |
- |
| 10 |
ntehev |
geri dururlarsa/son verirlerse |
انْتَهَوْا |
نهي |
| 11 |
fela |
öyle ki olmaz |
فَلَا |
- |
| 12 |
udvane |
düşmanlık |
عُدْوَانَ |
عدو |
| 13 |
illa |
dışındadır |
إِلَّا |
- |
| 14 |
ala |
üzerine |
عَلَى |
- |
| 15 |
z-zalimine |
zalimler |
الظَّالِمِينَ |
ظلم |
Notlar
Not 1
*Zalimlere karşı her daim düşmanlık yapılır.