Arapça Metin (Harekeli)
335|3|42|وَإِذْ قَالَتِ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصْطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلْعَٰلَمِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
335|3|42|واذ قالت المليكه يمريم ان الله اصطفيك وطهرك واصطفيك علي نسا العلمين
Latin Literal
42. Ve iz kâletil melâiketu yâ meryemu innallâhastafâki ve tahhareki vestafâki alâ nisâil âlemîn(âlemîne).
Türkçe Çeviri
Ve dediği zaman melekler133: "Ey Meryem! Doğrusu Allah saflaştırdı409 seni; ve temizledi415 seni; ve saflaştırdı409 seni alemlerin203 kadınları üzerine."
Ahmed Samira Çevirisi
42 And when the angels said: "You, Mary, that God chose/purified you , and purified you , and chose/purified you over the creations all together/(universes’) women."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
ve iz |
ve zaman |
وَإِذْ |
- |
| 2 |
kaleti |
dediği |
قَالَتِ |
قول |
| 3 |
l-melaiketu |
melekler |
الْمَلَائِكَةُ |
ملك |
| 4 |
ya meryemu |
Ey Meryem |
يَا مَرْيَمُ |
- |
| 5 |
inne |
doğrusu |
إِنَّ |
- |
| 6 |
llahe |
Allah |
اللَّهَ |
- |
| 7 |
stafaki |
saflaştırdı seni |
اصْطَفَاكِ |
صفو |
| 8 |
ve tahheraki |
ve temizledi seni |
وَطَهَّرَكِ |
طهر |
| 9 |
vestafaki |
ve saflaştırdı seni |
وَاصْطَفَاكِ |
صفو |
| 10 |
ala |
üzerine |
عَلَىٰ |
- |
| 11 |
nisa'i |
kadınları |
نِسَاءِ |
نسو |
| 12 |
l-aalemine |
alemlerin |
الْعَالَمِينَ |
علم |