Arapça Metin (Harekeli)
1552|11|81|قَالُوا۟ يَٰلُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُوٓا۟ إِلَيْكَ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ إِلَّا ٱمْرَأَتَكَ إِنَّهُۥ مُصِيبُهَا مَآ أَصَابَهُمْ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ ٱلصُّبْحُ أَلَيْسَ ٱلصُّبْحُ بِقَرِيبٍ
Arapça Metin (Harekesiz)
1552|11|81|قالوا يلوط انا رسل ربك لن يصلوا اليك فاسر باهلك بقطع من اليل ولا يلتفت منكم احد الا امراتك انه مصيبها ما اصابهم ان موعدهم الصبح اليس الصبح بقريب
Latin Literal
81. Kâlû ya lûtu innâ rusulu rabbike len yasilû ileyke fe esri bi ehlike bi kıt’ın minel leyli ve lâ yeltefit minkum ehadun illemreetek(illemreeteke), innehu musîbuhâ mâ esâbehum, inne mev’ıdehumus subh(subhu), e leyses subhu bi karîb(karîbin).
Türkçe Çeviri
Dediler*: "Ey Lût! Doğrusu biz resûlleriyiz133 Rabbinin4; asla ilişemezler sana; öyle ki yürü ehlinle568 geceden bir vakitte; ve dönmesin sizlerden birisi; dışındadır karın; doğrusu o** musibetidir onun*** (ki) isabet edendir onlara; doğrusu vaat edilen onlara sabahtır; olmaz mı sabah bir yakın?"
Ahmed Samira Çevirisi
81 They said: "You Lot that we (are) your Lord’s messengers, they will never/not reach to you, so move/travel with your family/relation/people with parts/portions from the night, and no one of you turns around except your woman (wife), that it what struck/hit/marked them is striking/hitting/marking her, that their appointment (is) the morning/day break, is not the morning/daybreak with near/close?"
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
kalu |
dediler |
قَالُوا |
قول |
| 2 |
ya lutu |
ey Lût |
يَا لُوطُ |
- |
| 3 |
inna |
doğrusu biz |
إِنَّا |
- |
| 4 |
rusulu |
resûlleriyiz |
رُسُلُ |
رسل |
| 5 |
rabbike |
Rabbinin |
رَبِّكَ |
ربب |
| 6 |
len |
asla |
لَنْ |
- |
| 7 |
yesilu |
ilişemezler |
يَصِلُوا |
وصل |
| 8 |
ileyke |
sana |
إِلَيْكَ |
- |
| 9 |
feesri |
öyle ki yürü |
فَأَسْرِ |
سري |
| 10 |
biehlike |
ehlinle |
بِأَهْلِكَ |
اهل |
| 11 |
bikit'in |
bir vakitte |
بِقِطْعٍ |
قطع |
| 12 |
mine |
|
مِنَ |
- |
| 13 |
l-leyli |
geceden |
اللَّيْلِ |
ليل |
| 14 |
ve la |
ve |
وَلَا |
- |
| 15 |
yeltefit |
dönmesin |
يَلْتَفِتْ |
لفت |
| 16 |
minkum |
sizden |
مِنْكُمْ |
- |
| 17 |
ehadun |
birisi |
أَحَدٌ |
احد |
| 18 |
illa |
dışındadır |
إِلَّا |
- |
| 19 |
mraeteke |
karın |
امْرَأَتَكَ |
مرا |
| 20 |
innehu |
doğrusu o |
إِنَّهُ |
- |
| 21 |
musibuha |
musibetidir onun (ki) |
مُصِيبُهَا |
صوب |
| 22 |
ma |
|
مَا |
- |
| 23 |
esabehum |
isabet edendir olara |
أَصَابَهُمْ |
صوب |
| 24 |
inne |
doğrusu |
إِنَّ |
- |
| 25 |
mev'idehumu |
vaat edilen onlara |
مَوْعِدَهُمُ |
وعد |
| 26 |
s-subhu |
sabahtır |
الصُّبْحُ |
صبح |
| 27 |
eleyse |
olmaz mı |
أَلَيْسَ |
ليس |
| 28 |
s-subhu |
sabah |
الصُّبْحُ |
صبح |
| 29 |
bikaribin |
bir yakın |
بِقَرِيبٍ |
قرب |
Notlar
Not 1
*Melekler.**İsabet eden.***Lut'un karısının.