Arapça Metin (Harekeli)
496|4|3|وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا۟ فِى ٱلْيَتَٰمَىٰ فَٱنكِحُوا۟ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثْنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تَعْدِلُوا۟ فَوَٰحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُوا۟
Arapça Metin (Harekesiz)
496|4|3|وان خفتم الا تقسطوا في اليتمي فانكحوا ما طاب لكم من النسا مثني وثلث وربع فان خفتم الا تعدلوا فوحده او ما ملكت ايمنكم ذلك ادني الا تعولوا
Latin Literal
3. Ve in hıftum ellâ tuksitû fîl yetâmâ fenkihû mâ tâbe lekum minen nisâi mesnâ ve sulâse ve rubâa, fe in hıftum ellâ ta’dilû fe vâhideten ev mâ meleket eymânukum. Zâlike ednâ ellâ teûlû.
Türkçe Çeviri
Ve eğer korktunuzsa ki eşitliği sağlayamazsınız yetimlerde*; öyle ki nikâhlayın483 iyi olmuş olanı sizlere kadınlardan** ikişer ve üçer ve dörder***; öyle ki eğer korktunuzsa ki adaleti680 sağlayamazsınız öyle ki tektir483 ya da malik/sahip olduğudur sağ77 ellerinizin483; işte bu; daha yakındır ki doğru yoldan sapmazsınız.
Ahmed Samira Çevirisi
3 And if you feared that you not be just/equitable in the orphans , so marry what (was) allowed/permitted for you from the women two twos/twos, and threes, and fours, so if you feared that you not be just/equitable, so (marry) one or what your rights owned/possessed, that (is) nearer that you not side away from justice .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
ve in |
ve eğer |
وَإِنْ |
- |
| 2 |
hiftum |
korktunuzsa |
خِفْتُمْ |
خوف |
| 3 |
ella |
ki |
أَلَّا |
- |
| 4 |
tuksitu |
eşitliği sağlayamazsınız |
تُقْسِطُوا |
قسط |
| 5 |
fi |
|
فِي |
- |
| 6 |
l-yetama |
yetimlerde |
الْيَتَامَىٰ |
يتم |
| 7 |
fenkihu |
öyle ki nikahlayın |
فَانْكِحُوا |
نكح |
| 8 |
ma |
|
مَا |
- |
| 9 |
tabe |
iyi olmuşu |
طَابَ |
طيب |
| 10 |
lekum |
sizlere |
لَكُمْ |
- |
| 11 |
mine |
|
مِنَ |
- |
| 12 |
n-nisa'i |
kadınlardan |
النِّسَاءِ |
نسو |
| 13 |
mesna |
ikişer/ikili |
مَثْنَىٰ |
ثني |
| 14 |
vesulase |
ve üçer/üçlü |
وَثُلَاثَ |
ثلث |
| 15 |
verubaa |
ve dörder/dörtlü |
وَرُبَاعَ |
ربع |
| 16 |
fein |
öyle ki eğer |
فَإِنْ |
- |
| 17 |
hiftum |
korktunuzsa |
خِفْتُمْ |
خوف |
| 18 |
ella |
ki |
أَلَّا |
- |
| 19 |
tea'dilu |
adalet sağlayamazsınız |
تَعْدِلُوا |
عدل |
| 20 |
fevahideten |
öyle ki tek (nikahlayın) |
فَوَاحِدَةً |
وحد |
| 21 |
ev |
ya da |
أَوْ |
- |
| 22 |
ma |
|
مَا |
- |
| 23 |
meleket |
malik/sahip olduğu |
مَلَكَتْ |
ملك |
| 24 |
eymanukum |
sağ ellerinizin |
أَيْمَانُكُمْ |
يمن |
| 25 |
zalike |
işte bu |
ذَٰلِكَ |
- |
| 26 |
edna |
daha yakındır |
أَدْنَىٰ |
دنو |
| 27 |
ella |
ki |
أَلَّا |
- |
| 28 |
teulu |
doğru yoldan sapmazsınız |
تَعُولُوا |
عول |
Notlar
Not 1
*Ayetin ana konusu yetimlerdir. Nikâh değildir. Yetimlerin hakları ve ayağa kaldırılmaları konusunda eşitlik esastır. **Yetimlerin anneleri olan dul kadınlar.***Üleştirme, gruplaştırma vezini (mesnâ ve sulâse ve rubâa).