Arapça Metin (Harekeli)
717|5|48|وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ فَٱحْكُم بَيْنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ عَمَّا جَآءَكَ مِنَ ٱلْحَقِّ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَٰحِدَةً وَلَٰكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِى مَآ ءَاتَىٰكُمْ فَٱسْتَبِقُوا۟ ٱلْخَيْرَٰتِ إِلَى ٱللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
717|5|48|وانزلنا اليك الكتب بالحق مصدقا لما بين يديه من الكتب ومهيمنا عليه فاحكم بينهم بما انزل الله ولا تتبع اهواهم عما جاك من الحق لكل جعلنا منكم شرعه ومنهاجا ولو شا الله لجعلكم امه وحده ولكن ليبلوكم في ما اتيكم فاستبقوا الخيرت الي الله مرجعكم جميعا فينبيكم بما كنتم فيه تختلفون
Latin Literal
48. Ve enzelnâ ileykel kitâbe bil hakkı musaddıkan limâ beyne yedeyhi minel kitâbi ve muheyminen aleyhi fahkum beynehum bimâ enzelallâhu ve lâ tettebi’ ehvâehum ammâ câeke minel hakk(hakkı) li kullin cealnâ minkum şir’aten ve minhâcâ(minhâcen) ve lev şâallâhu le cealekum ummeten vâhıdeten ve lâkin li yebluvekum fî mâ âtâkum festebikûl hayrât(hayrâti) ilâllâhi merciukum cemîan fe yunebbiukum bimâ kuntum fîhi tahtelifûn(tahtelifûne).
Türkçe Çeviri
Ve indirdik sana kitabı* hakla/gerçekle (ki) bir musaddıktır140 (onun) iki elinin arasındakine kitaptan (Tevrât'tan); ve bir tanık/şahit olup hamilik** edendir*** onun (Tevrât'ın) üzerine; öyle ki hükmet aralarında onların Allah'ın indirdiğiyle***; ve tabi olma hevalarına sana gelen hakkında haktan/gerçekten; her birinize yaptık kendinizden bir şeriat546 ve bir metot/yöntem; şayet dileseydi Allah mutlak yapardı sizleri tek bir ümmet; fakat belalandırmak256 içindir sizleri sizlere verdiğinde; öyleyse koşun hayırlara; Allah'a karşıdır dönüş yeri topluca; öyle ki haber verir sizlere (Allah) kendisinde ihtilaf içinde olduğunuzu.
Ahmed Samira Çevirisi
48 And We descended to you The Book with the truth , confirming to what (is) between his hands from The Book , and guarding/protecting on it, so judge/rule between them with what God descended and do not follow their self attractions for desires about what came to you from the truth, to each from you We made/put God’s decreed way of life/method/law and order , and a clear/easy/plain way , and if God wanted/willed, He would have made you one nation/generation, and but to test you in what He gave you, so race/surpass (to) the goodnesses/generosity (good deeds), to God (is) your return altogether, so He informs you with what you were in it differing/disagreeing (P).
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
ve enzelna |
ve indirdik |
وَأَنْزَلْنَا |
نزل |
| 2 |
ileyke |
sana |
إِلَيْكَ |
- |
| 3 |
l-kitabe |
Kitabı |
الْكِتَابَ |
كتب |
| 4 |
bil-hakki |
hakla/gerçekle |
بِالْحَقِّ |
حقق |
| 5 |
musaddikan |
bir musaddıktır |
مُصَدِّقًا |
صدق |
| 6 |
lima |
|
لِمَا |
- |
| 7 |
beyne |
arasındakine |
بَيْنَ |
بين |
| 8 |
yedeyhi |
iki elinin onun |
يَدَيْهِ |
يدي |
| 9 |
mine |
|
مِنَ |
- |
| 10 |
l-kitabi |
kitaptan |
الْكِتَابِ |
كتب |
| 11 |
ve muheyminen |
ve bir gözetleyip/tanık olup hamilik eden |
وَمُهَيْمِنًا |
همن |
| 12 |
aleyhi |
onun üzerine |
عَلَيْهِ |
- |
| 13 |
fehkum |
öyle ki hükmet |
فَاحْكُمْ |
حكم |
| 14 |
beynehum |
aralarında onların |
بَيْنَهُمْ |
بين |
| 15 |
bima |
|
بِمَا |
- |
| 16 |
enzele |
indirdiğiyle |
أَنْزَلَ |
نزل |
| 17 |
llahu |
Allah'ın |
اللَّهُ |
- |
| 18 |
ve la |
ve |
وَلَا |
- |
| 19 |
tettebia' |
tabi olma |
تَتَّبِعْ |
تبع |
| 20 |
ehva'ehum |
hevalarına onların |
أَهْوَاءَهُمْ |
هوي |
| 21 |
amma |
hakkında |
عَمَّا |
- |
| 22 |
ca'eke |
sana gelen |
جَاءَكَ |
جيا |
| 23 |
mine |
|
مِنَ |
- |
| 24 |
l-hakki |
haktan/gerçekten |
الْحَقِّ |
حقق |
| 25 |
likullin |
her biriniz için |
لِكُلٍّ |
كلل |
| 26 |
cealna |
yaptık |
جَعَلْنَا |
جعل |
| 27 |
minkum |
kendinizden |
مِنْكُمْ |
- |
| 28 |
şir'aten |
bir şeriat |
شِرْعَةً |
شرع |
| 29 |
ve minhacen |
ve bir metod/yöntem |
وَمِنْهَاجًا |
نهج |
| 30 |
velev |
şayet |
وَلَوْ |
- |
| 31 |
şa'e |
dileseydi |
شَاءَ |
شيا |
| 32 |
llahu |
Allah |
اللَّهُ |
- |
| 33 |
lecealekum |
mutlak yapardı sizleri |
لَجَعَلَكُمْ |
جعل |
| 34 |
ummeten |
ümmet |
أُمَّةً |
امم |
| 35 |
vahideten |
bir tek |
وَاحِدَةً |
وحد |
| 36 |
velakin |
fakat |
وَلَٰكِنْ |
- |
| 37 |
liyebluvekum |
belalandırmak için sizleri |
لِيَبْلُوَكُمْ |
بلو |
| 38 |
fi |
|
فِي |
- |
| 39 |
ma |
|
مَا |
- |
| 40 |
atakum |
verdiğinde sizlere |
اتَاكُمْ |
اتي |
| 41 |
festebiku |
öyleyse koşun |
فَاسْتَبِقُوا |
سبق |
| 42 |
l-hayrati |
hayırlara |
الْخَيْرَاتِ |
خير |
| 43 |
ila |
karşıdır |
إِلَى |
- |
| 44 |
llahi |
Allah'a |
اللَّهِ |
- |
| 45 |
merciukum |
dönüş yeri |
مَرْجِعُكُمْ |
رجع |
| 46 |
cemian |
topluca |
جَمِيعًا |
جمع |
| 47 |
feyunebbiukum |
öyle ki haber verir sizlere |
فَيُنَبِّئُكُمْ |
نبا |
| 48 |
bima |
|
بِمَا |
- |
| 49 |
kuntum |
olduğunuzu |
كُنْتُمْ |
كون |
| 50 |
fihi |
kendisinde |
فِيهِ |
- |
| 51 |
tehtelifune |
ihtilaf içinde |
تَخْتَلِفُونَ |
خلف |
Notlar
Not 1
*Kur'ân'ı.**Koruyan, gözeten.***Kur'ân.****Kur'ân'la.