Arapça Metin (Harekeli)
878|6|89|أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ فَإِن يَكْفُرْ بِهَا هَٰٓؤُلَآءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُوا۟ بِهَا بِكَٰفِرِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
878|6|89|اوليك الذين اتينهم الكتب والحكم والنبوه فان يكفر بها هولا فقد وكلنا بها قوما ليسوا بها بكفرين
Latin Literal
89. Ulâikellezîne âteynâhumul kitâbe vel hukme ven nubuvveh(nubuvvete), fe in yekfur bihâ hâulâi fe kad vekkelnâ bihâ kavmen leysû bihâ bi kâfirîn(kâfirîne).
Türkçe Çeviri
Bunlar kimselerdir (ki) verdik onlara kitap ve hikmet303 ve nübüvvet626; öyle ki eğer kâfirlik25 ederse* ona**; işte şunlardır; öyle ki muhakkak vekil*** olduk ona**; bir kavme/topluma**** (ki) olmaz ona** kâfirlik25 edenler.
Ahmed Samira Çevirisi
89 Those are, those whom We brought to (gave) them The Book and the judgment/rule and the prophethood, so86if those disbelieve with it, so We had entrusted/empowered/appointed a keeper with it, a nation they are not with it disbelieving.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
ulaike |
bunlar |
أُولَٰئِكَ |
- |
| 2 |
ellezine |
kimselerdir |
الَّذِينَ |
- |
| 3 |
ateynahumu |
verdik onlara |
اتَيْنَاهُمُ |
اتي |
| 4 |
l-kitabe |
kitap |
الْكِتَابَ |
كتب |
| 5 |
velhukme |
ve hüküm |
وَالْحُكْمَ |
حكم |
| 6 |
ve nnubuvve te |
ve nübüvvet |
وَالنُّبُوَّةَ |
نبا |
| 7 |
fein |
öyle ki eğer |
فَإِنْ |
- |
| 8 |
yekfur |
kâfirlik ederse |
يَكْفُرْ |
كفر |
| 9 |
biha |
ona |
بِهَا |
- |
| 10 |
ha'ula'i |
işte şunlar |
هَٰؤُلَاءِ |
- |
| 11 |
fekad |
öyle ki muhakkak |
فَقَدْ |
- |
| 12 |
vekkelna |
vekil ettik |
وَكَّلْنَا |
وكل |
| 13 |
biha |
ona |
بِهَا |
- |
| 14 |
kavmen |
bir kavme/topluma |
قَوْمًا |
قوم |
| 15 |
leysu |
olmaz |
لَيْسُوا |
ليس |
| 16 |
biha |
ona |
بِهَا |
- |
| 17 |
bikafirine |
kâfirlere |
بِكَافِرِينَ |
كفر |
Notlar
Not 1
*Kendisine nübüvvet verdiğimiz kimse. Tekil geniş zaman eril gelmiştir. **Dişil zamir nübüvvete gider. İşaret edilen nübüvvettir.***Nübüvvet aracılığıyla Yüce Allah'ın risâletinin tamamlanması mutlaka gerçekleşir. Çünkü onun vekaleti Yüce Allah'ın bizzat kendisindedir. ****Nübüvvette kâfirlik etmeyen bir kavimden/toplumdan nübüvvete kâfirlik etmeyecek bir kimse çıkarırız.