Arapça Metin (Harekeli)
1000|7|46|وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ وَعَلَى ٱلْأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلًّۢا بِسِيمَىٰهُمْ وَنَادَوْا۟ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيْكُمْ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1000|7|46|وبينهما حجاب وعلي الاعراف رجال يعرفون كلا بسيميهم ونادوا اصحب الجنه ان سلم عليكم لم يدخلوها وهم يطمعون
Latin Literal
46. Ve beynehumâ hicâb(hicâbun) ve alel a’râfi ricâlun ya’rifûne kullen bi sîmâhum ve nâdev ashâbel cenneti en selâmun aleykum lem yedhulûhâ ve hum yatmeûn(yatmeûne).
Türkçe Çeviri
Ve ikisi* arasındadır bir hicab/engel; ve a’râfa668 karşı** (olan) erkekler arif olurlar/farkına varırlar her birinin*** nişanlarıyla/işaretleriyle onların; ve nida**** ettiler cennet***** ashâbına194 ki "bir selâmdır98 üzerinize" (diye); (kimselere ki) asla girmeyen ona****** ve onlar (girmeyi) tamah ederler/şiddetli arzularlar.
Ahmed Samira Çevirisi
46 And between them (B) (is) a partition/barrier/protection , and on the fence between Heaven and Hell/the highest tip of anything (are) men they know each/all with (by) their marks/identifications/expressions, and they called/cried (to) the Paradises’ company/friends : "That a greeting/security/peace on you." They did not enter it and they are coveting/desiring .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
ve beynehuma |
ve ikisi arasında |
وَبَيْنَهُمَا |
بين |
| 2 |
hicabun |
bir hicab/engel |
حِجَابٌ |
حجب |
| 3 |
ve ala |
ve karşı |
وَعَلَى |
- |
| 4 |
l-ea'rafi |
en tepeye |
الْأَعْرَافِ |
عرف |
| 5 |
ricalun |
erkekler |
رِجَالٌ |
رجل |
| 6 |
yea'rifune |
arif olurlar/farkına varırlar |
يَعْرِفُونَ |
عرف |
| 7 |
kullen |
her birinin |
كُلًّا |
كلل |
| 8 |
bisimahum |
nişanlarıyla/işaretleriyle onların |
بِسِيمَاهُمْ |
سوم |
| 9 |
ve nadev |
ve nida ettiler |
وَنَادَوْا |
ندو |
| 10 |
eshabe |
ashabına |
أَصْحَابَ |
صحب |
| 11 |
l-cenneti |
cennet |
الْجَنَّةِ |
جنن |
| 12 |
en |
ki |
أَنْ |
- |
| 13 |
selamun |
bir selamdır |
سَلَامٌ |
سلم |
| 14 |
aleykum |
üzerinize |
عَلَيْكُمْ |
- |
| 15 |
lem |
asla |
لَمْ |
- |
| 16 |
yedhuluha |
girmez ona |
يَدْخُلُوهَا |
دخل |
| 17 |
vehum |
ve onlar |
وَهُمْ |
- |
| 18 |
yetmeune |
tamah ederler/şiddetli arzularlar |
يَطْمَعُونَ |
طمع |
Notlar
Not 1
*Din gününde cennetlere girecek olan kimselerle cehenneme girecek olan kimseler.**A’râf bölgesini karşıdan görenler.***A’râf bölgesine giren kimselerde bir değişiklik olur. Bir nişan, belirti, iz, işaret sahibi olurlar. Bu durumu henüz a’râfa girmemiş ancak onu karşıdan gören kimseler fark eder. ****Seslendiler.*****Cennete henüz girmemiş ancak girecek olan, a’râf bölgesini henüz görmemiş ancak görecek olan kimseler.******Cennete. Bu noktada kesin olarak anlarız ki Yüce Allah henüz cennetlere girmemiş olan ancak girecek olan kimseleri cennet ashâbı olarak nitelemektedir.