Arapça Metin (Harekeli)
1020|7|66|قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِى سَفَاهَةٍ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1020|7|66|قال الملا الذين كفروا من قومه انا لنريك في سفاهه وانا لنظنك من الكذبين
Latin Literal
66. Kâlelmeleullezîne keferû min kavmihî innâ le nerâke fî sefâhetin ve innâ le nezunnuke minel kâzibîn(kâzibîne).
Türkçe Çeviri
Dedi mele364 (ki) (Hûd'un) kavminden/toplumundan kâfirlik etmiş kimselerdendir: "Doğrusu biz mutlak görürüz seni bir sefâhat670 içinde; ve doğrusu biz mutlak zannederiz seni yalancılardan."
Ahmed Samira Çevirisi
66 The nobles/assembly , those who disbelieved from his nation said: "That We , we (are) seeing/understanding you (E) in ignorance/stupidity , and (that) we suspect you (E) are from the disbelievers."100
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
kale |
dedi |
قَالَ |
قول |
| 2 |
l-meleu |
melesi |
الْمَلَأُ |
ملا |
| 3 |
ellezine |
kimseler (ki) |
الَّذِينَ |
- |
| 4 |
keferu |
kâfirlik ettiler |
كَفَرُوا |
كفر |
| 5 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 6 |
kavmihi |
kavminden |
قَوْمِهِ |
قوم |
| 7 |
inna |
doğrusu biz |
إِنَّا |
- |
| 8 |
lenerake |
mutlak görürüz seni |
لَنَرَاكَ |
راي |
| 9 |
fi |
içinde |
فِي |
- |
| 10 |
sefahetin |
bir sefahat |
سَفَاهَةٍ |
سفه |
| 11 |
ve inna |
ve doğrusu biz |
وَإِنَّا |
- |
| 12 |
lenezunnuke |
mutlak zannederiz seni |
لَنَظُنُّكَ |
ظنن |
| 13 |
mine |
|
مِنَ |
- |
| 14 |
l-kazibine |
yalancılardansın |
الْكَاذِبِينَ |
كذب |