Arapça Metin (Harekeli)
1160|7|206|إِنَّ ٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَيُسَبِّحُونَهُۥ وَلَهُۥ يَسْجُدُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1160|7|206|ان الذين عند ربك لا يستكبرون عن عبادته ويسبحونه وله يسجدون
Latin Literal
206. İnnellezîne inde rabbike lâ yestekbirûne an ibadetihî ve yusebbihûnehu ve lehu yescudûn(yescudûne). (SECDE ÂYETİ)
Türkçe Çeviri
Doğrusu Rabbinin4 indindedir/katındadır kimseler695; (ki) büyüklenmezler kulluk etmekten O’na (Allah’a); ve tesbih31 ederler O'nu (Allah’ı); ve O’na (Allah’a) secde12 ederler.
Ahmed Samira Çevirisi
206 That those at your Lord are not being arrogant about worshipping Him, and they praise/glorify Him, and to Him they prostrate.111
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
inne |
doğrusu |
إِنَّ |
- |
| 2 |
ellezine |
kimseler |
الَّذِينَ |
- |
| 3 |
inde |
indinde/katında |
عِنْدَ |
عند |
| 4 |
rabbike |
Rabbinin |
رَبِّكَ |
ربب |
| 5 |
la |
|
لَا |
- |
| 6 |
yestekbirune |
büyüklenmezler |
يَسْتَكْبِرُونَ |
كبر |
| 7 |
an |
|
عَنْ |
- |
| 8 |
ibadetihi |
kulluk etmekten O’na (Allah'a) |
عِبَادَتِهِ |
عبد |
| 9 |
ve yusebbihunehu |
ve tesbih ederler O'nu (Allah'ı) |
وَيُسَبِّحُونَهُ |
سبح |
| 10 |
ve lehu |
ve O’na (Allah'â) |
وَلَهُۥ |
|
| 11 |
yescudune |
secde ederler |
يَسْجُدُونَ |
سجد |