Arapça Metin (Harekeli)
2476|20|130|فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا وَمِنْ ءَانَآئِ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ
Arapça Metin (Harekesiz)
2476|20|130|فاصبر علي ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل غروبها ومن اناي اليل فسبح واطراف النهار لعلك ترضي
Latin Literal
130. Fasbir alâ mâ yekûlûne ve sebbih bi hamdi rabbike kable tulûış şemsi ve kable gurûbihâ, ve min ânâil leyli fe sebbih ve etrâfen nehâri lealleke terdâ.
Türkçe Çeviri
Öyle ki sabret51 üzerine ne derler onlar; ve tesbih31 et hamd3 ile Rabbini4; Güneş’in doğuşu öncesi; ve batışı öncesi onun; ve gece171 vakitlerinden; öyle ki tesbih31 et; ve taraflarında/etrafında gündüzün170; belki sen razı olursun.
Ahmed Samira Çevirisi
130 So you be patient on what they say, and praise/glorify with your Lord’s praise/gratitude/thanks, before the sun’s ascent/rising, and before its decline/setting , and from the night’s hours so praise/glorify, and the daytime’s ends/edges, maybe/perhaps you accept/approve.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
fesbir |
öyle ki sabret |
فَاصْبِرْ |
صبر |
| 2 |
ala |
üzerine |
عَلَىٰ |
- |
| 3 |
ma |
ne |
مَا |
- |
| 4 |
yekulune |
derler onlar |
يَقُولُونَ |
قول |
| 5 |
ve sebbih |
ve tesbih et |
وَسَبِّحْ |
سبح |
| 6 |
bihamdi |
hamd ile |
بِحَمْدِ |
حمد |
| 7 |
rabbike |
Rabbini |
رَبِّكَ |
ربب |
| 8 |
kable |
öncesi |
قَبْلَ |
قبل |
| 9 |
tului |
doğuşu |
طُلُوعِ |
طلع |
| 10 |
ş-şemsi |
Güneş’in |
الشَّمْسِ |
شمس |
| 11 |
ve kable |
ve öncesi |
وَقَبْلَ |
قبل |
| 12 |
gurubiha |
batışı onun |
غُرُوبِهَا |
غرب |
| 13 |
ve min |
ve |
وَمِنْ |
- |
| 14 |
ana'i |
vakitlerinden |
انَاءِ |
اني |
| 15 |
l-leyli |
gece |
اللَّيْلِ |
ليل |
| 16 |
fe sebbih |
öyle ki tesbih et |
فَسَبِّحْ |
سبح |
| 17 |
veetrafe |
ve taraflarında/etfarında |
وَأَطْرَافَ |
طرف |
| 18 |
n-nehari |
gündüzün |
النَّهَارِ |
نهر |
| 19 |
lealleke |
belki sen |
لَعَلَّكَ |
- |
| 20 |
terda |
razı olursun |
تَرْضَىٰ |
رضو |