Arapça Metin (Harekeli)
1294|9|59|وَلَوْ أَنَّهُمْ رَضُوا۟ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُوا۟ حَسْبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤْتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1294|9|59|ولو انهم رضوا ما اتيهم الله ورسوله وقالوا حسبنا الله سيوتينا الله من فضله ورسوله انا الي الله رغبون
Latin Literal
59. Ve lev ennehum radû mâ âtâhumullâhu ve resûluhu ve kâlû hasbunâllâhu se yu’tinâllâhu min fadlihî ve resûluhû innâ ilâllâhi râgıbûn(râgıbûne).
Türkçe Çeviri
Velev/şayet ki razı olsaydılar verdiğine onlara Allah'ın ve resûlünün700; ve deselerdi: "Hesaplayandır/düşünendir bizleri Allah; verecek bizlere Allah fazlından202; ve resûlü (de); doğrusu bizler Allah'a karşı rağbet767 edenleriz."
Ahmed Samira Çevirisi
59 And if that they accepted/approved what God and His messenger gave/brought them and they said: "Enough for us God, God will give/bring us from His grace/favour and His messenger, we are to God desiring/wishing."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
velev |
velev/şayet |
وَلَوْ |
- |
| 2 |
ennehum |
ki |
أَنَّهُمْ |
- |
| 3 |
radu |
razı olsaydılar |
رَضُوا |
رضو |
| 4 |
ma |
|
مَا |
- |
| 5 |
atahumu |
verdiğine onlara |
اتَاهُمُ |
اتي |
| 6 |
llahu |
Allah'ın |
اللَّهُ |
- |
| 7 |
ve rasuluhu |
ve resûlünün |
وَرَسُولُهُ |
رسل |
| 8 |
ve kalu |
ve deselerdi |
وَقَالُوا |
قول |
| 9 |
hasbuna |
hesaplayandır/düşünendir bizleri |
حَسْبُنَا |
حسب |
| 10 |
llahu |
Allah |
اللَّهُ |
- |
| 11 |
seyu'tina |
verecek |
سَيُؤْتِينَا |
اتي |
| 12 |
llahu |
Allah |
اللَّهُ |
- |
| 13 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 14 |
fedlihi |
fazlından |
فَضْلِهِ |
فضل |
| 15 |
ve rasuluhu |
ve resûlü |
وَرَسُولُهُ |
رسل |
| 16 |
inna |
doğrusu bizler |
إِنَّا |
- |
| 17 |
ila |
karşı |
إِلَى |
- |
| 18 |
llahi |
Allah'a |
اللَّهِ |
- |
| 19 |
ragibune |
rağbet edenleriz |
رَاغِبُونَ |
رغب |