Arapça Metin (Harekeli)
1371|10|9|إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُم بِإِيمَٰنِهِمْ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهَٰرُ فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Arapça Metin (Harekesiz)
1371|10|9|ان الذين امنوا وعملوا الصلحت يهديهم ربهم بايمنهم تجري من تحتهم الانهر في جنت النعيم
Latin Literal
9. İnnellezîne âmenû ve amilûs sâlihâti yehdîhim rabbuhum bi îmânihim, tecrî min tahtihimul enhâru fî cennâtin naîm(naîmi).
Türkçe Çeviri
Doğrusu kimseler (ki) iman47 ettiler ve yaptılar sâlihat18; doğru yola kılavuzlar onları Rableri4 imanlarıyla47; akar altından onların* nehirler naîm783 cennetlerinde.
Ahmed Samira Çevirisi
9 That those who believed and made/did the correct/righteous deeds, their Lord guides them because of their faith/belief (to) the rivers flowing/running from below/beneath them in the blessing/goodness (of) treed gardens/paradises.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
inne |
doğrusu |
إِنَّ |
- |
| 2 |
ellezine |
kimseleri |
الَّذِينَ |
- |
| 3 |
amenu |
iman ettiler |
امَنُوا |
امن |
| 4 |
ve amilu |
ve yaptılar |
وَعَمِلُوا |
عمل |
| 5 |
s-salihati |
salihat |
الصَّالِحَاتِ |
صلح |
| 6 |
yehdihim |
doğru yola kılavuzlar onları |
يَهْدِيهِمْ |
هدي |
| 7 |
rabbuhum |
Rableri |
رَبُّهُمْ |
ربب |
| 8 |
biimanihim |
imanlarıyla |
بِإِيمَانِهِمْ |
امن |
| 9 |
tecri |
akar |
تَجْرِي |
جري |
| 10 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 11 |
tehtihimu |
altlarından onların |
تَحْتِهِمُ |
تحت |
| 12 |
l-enharu |
nehirler |
الْأَنْهَارُ |
نهر |
| 13 |
fi |
|
فِي |
- |
| 14 |
cennati |
cennetlerinde |
جَنَّاتِ |
جنن |
| 15 |
n-neiymi |
naim |
النَّعِيمِ |
نعم |
Notlar
Not 1
*Rableri tarafından doğru yola kılavuzlanmış kimselerin.