Arapça Metin (Harekeli)
105|2|98|مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَٰفِرِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
105|2|98|من كان عدوا لله ومليكته ورسله وجبريل وميكيل فان الله عدو للكفرين
Latin Literal
98. Men kâne aduvven lillâhi ve melâiketihî ve rusulihî ve cibrîle ve mîkâle fe innallâhe aduvvun lil kâfirîn(kâfirîne).
Türkçe Çeviri
Kim oldu bir düşman Allah'a; ve meleklerine; ve resûllerine418; ve Cibrîl'e282; ve Mîkâil'e948; öyle ki doğrusu Allah (da) bir düşmandır kâfirlere25.
Ahmed Samira Çevirisi
98 Who was an enemy to God, and His angels, and His messengers, and Gabriel , and Michael , so then God (is) an enemy to the disbelievers.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
men |
kim |
مَنْ |
- |
| 2 |
kane |
oldu |
كَانَ |
كون |
| 3 |
aduvven |
bir düşman |
عَدُوًّا |
عدو |
| 4 |
lillahi |
Allah'a |
لِلَّهِ |
- |
| 5 |
ve melaiketihi |
ve meleklerine |
وَمَلَائِكَتِهِ |
ملك |
| 6 |
ve rusulihi |
ve resullerine |
وَرُسُلِهِ |
رسل |
| 7 |
ve cibrile |
ve Cibrîl'e |
وَجِبْرِيلَ |
- |
| 8 |
ve mikale |
ve Mikail'e |
وَمِيكَالَ |
- |
| 9 |
feinne |
öyle ki doğrusu |
فَإِنَّ |
- |
| 10 |
llahe |
Allah (da) |
اللَّهَ |
- |
| 11 |
aduvvun |
bir düşmandır |
عَدُوٌّ |
عدو |
| 12 |
lilkafirine |
kâfirlere |
لِلْكَافِرِينَ |
كفر |