Arapça Metin (Harekeli)
227|2|220|فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْيَتَٰمَىٰ قُلْ إِصْلَاحٌ لَّهُمْ خَيْرٌ وَإِن تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَٰنُكُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ ٱلْمُفْسِدَ مِنَ ٱلْمُصْلِحِ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعْنَتَكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
227|2|220|في الدنيا والاخره ويسلونك عن اليتمي قل اصلاح لهم خير وان تخالطوهم فاخونكم والله يعلم المفسد من المصلح ولو شا الله لاعنتكم ان الله عزيز حكيم
Latin Literal
220. Fîd dunyâ vel âhirah(âhirati) ve yes’elûneke anil yetâmâ kul ıslâhun lehum hayr(hayrun) ve in tuhâlitûhum fe ıhvânukum vallâhu ya’lemul mufside minel muslih(muslihi) ve lev şâallâhu le a’netekum innallâhe azîzun hakîm(hakîmun).
Türkçe Çeviri
Ve sual ederler/sorarlar sana yetimler131 hakkında; de ki: "Islah360 onlara bir hayırdır; ve eğer karışırsanız* onlara; öyle ki kardeşlerinizdir386 sizlerin; ve Allah (ayırmayı) bilir fesat265 edeni ıslah360 edenden; ve eğer dileseydi Allah mutlak zora/sıkıntıya sokardı sizleri dünyada ve ahirette**; doğrusu Allah Azîz’dir37; Hakîm’dir9.
Ahmed Samira Çevirisi
220 In the present world and the end (other life), and they ask/question you about the orphans say: "Correction/repair (doing good) for them (is) best , and if you mix/mingle/associate with them, so (they are) your brothers, and God knows the corrupting from the correcting/repairing , and if God wanted/willed, He would have caused burden/hardship to you , that God (is) glorious/mighty ,wise/judicious.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
fi |
|
فِي |
- |
| 2 |
d-dunya |
dünyada |
الدُّنْيَا |
دنو |
| 3 |
vel'ahirati |
ve ahirette |
وَالْاخِرَةِ |
اخر |
| 4 |
veyeseluneke |
ve sual ederler/sorarlar sana |
وَيَسْأَلُونَكَ |
سال |
| 5 |
ani |
hakkında |
عَنِ |
- |
| 6 |
l-yetama |
yetimler |
الْيَتَامَىٰ |
يتم |
| 7 |
kul |
de ki |
قُلْ |
قول |
| 8 |
islahun |
ıslah |
إِصْلَاحٌ |
صلح |
| 9 |
lehum |
onlara |
لَهُمْ |
- |
| 10 |
hayrun |
bir hayırdır |
خَيْرٌ |
خير |
| 11 |
ve in |
ve eğer |
وَإِنْ |
- |
| 12 |
tuhalituhum |
karışırsanız onlara |
تُخَالِطُوهُمْ |
خلط |
| 13 |
feihvanukum |
öyle ki kardeşlerinizdir sizlerin |
فَإِخْوَانُكُمْ |
اخو |
| 14 |
vallahu |
ve Allah |
وَاللَّهُ |
- |
| 15 |
yea'lemu |
bilir |
يَعْلَمُ |
علم |
| 16 |
l-mufside |
fesat edeni |
الْمُفْسِدَ |
فسد |
| 17 |
mine |
-den |
مِنَ |
- |
| 18 |
l-muslihi |
ıslah eden- |
الْمُصْلِحِ |
صلح |
| 19 |
velev |
ve eğer |
وَلَوْ |
- |
| 20 |
şa'e |
dileseydi |
شَاءَ |
شيا |
| 21 |
llahu |
Allah |
اللَّهُ |
- |
| 22 |
leea'netekum |
mutlak zora/sıkıntıya sokardı sizleri |
لَأَعْنَتَكُمْ |
عنت |
| 23 |
inne |
doğrusu |
إِنَّ |
- |
| 24 |
llahe |
Allah |
اللَّهَ |
- |
| 25 |
azizun |
Azîz’dir |
عَزِيزٌ |
عزز |
| 26 |
hakimun |
Hakîm’dir |
حَكِيمٌ |
حكم |
Notlar
Not 1
*Ailenin bir üyesi yaparsanız, evlat edinirseniz.**'dünyada ve ahirette' geçişinin 'mutlak zora/sıkıntıya sokardı sizleri ' sonrası olması gerekmektedir. Bu konuyla ilgili detaylı bilgi aşağıdaki makaleden okunabilir.Mushaftaki 2:220 ayeti ‘dünyada ve ahirette’ geçişi şeklinde mi başlamalı?