Arapça Metin (Harekeli)
377|3|84|قُلْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
377|3|84|قل امنا بالله وما انزل علينا وما انزل علي ابرهيم واسمعيل واسحق ويعقوب والاسباط وما اوتي موسي وعيسي والنبيون من ربهم لا نفرق بين احد منهم ونحن له مسلمون
Latin Literal
84. Kul âmennâ billâhi ve mâ unzile aleynâ ve mâ unzile alâ ibrâhîme ve ismâîle ve ishâka ve ya’kûbe vel esbâtı ve mâ ûtiye mûsâ ve îsâ ven nebiyyûne min rabbihim, lâ nuferriku beyne ehadin minhum, ve nahnu lehu muslimûn(muslimûne).
Türkçe Çeviri
De ki: "İman47 ettik Allah'a; ve üzerimize indirilmişe* ; ve indirilmişe İbrahim'e; ve İsmâîl’e; ve İshâk'a; ve Yakûb'a; ve torunlara; ve verilmişe Mûsâ’ya**; ve Îsâ’ya***; ve nebilere Rablerinden4; fırkalara bölmeyiz/ayırmayız438 arasını birinin onlardan; ve bizler O'na müslimiz45.
Ahmed Samira Çevirisi
84 Say: "We believed with God, and what descended on us, and what descended on Abraham, and Ishmael, and Isaac, and Jacob, and the grandchildren , and what Moses and Jesus and the prophets were given/brought from their Lord, we do not separate/distinguish/differentiate between any from them, and we are for Him submitters/surrenderers/Moslems."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
kul |
de ki |
قُلْ |
قول |
| 2 |
amenna |
iman ettik |
امَنَّا |
امن |
| 3 |
billahi |
Allah'a |
بِاللَّهِ |
- |
| 4 |
ve ma |
ve |
وَمَا |
- |
| 5 |
unzile |
indirilene |
أُنْزِلَ |
نزل |
| 6 |
aleyna |
bizlere |
عَلَيْنَا |
- |
| 7 |
ve ma |
ve |
وَمَا |
- |
| 8 |
unzile |
indirilene |
أُنْزِلَ |
نزل |
| 9 |
ala |
|
عَلَىٰ |
- |
| 10 |
ibrahime |
İbrahim'e |
إِبْرَاهِيمَ |
- |
| 11 |
ve ismaiyle |
ve İsmâîl’e |
وَإِسْمَاعِيلَ |
- |
| 12 |
ve ishaka |
ve İshâk'a |
وَإِسْحَاقَ |
- |
| 13 |
ve yea'kube |
ve Yakûb'a |
وَيَعْقُوبَ |
- |
| 14 |
vel'esbati |
ve torunlara |
وَالْأَسْبَاطِ |
سبط |
| 15 |
ve ma |
ve |
وَمَا |
- |
| 16 |
utiye |
verilene |
أُوتِيَ |
اتي |
| 17 |
musa |
Mûsâ’ya |
مُوسَىٰ |
- |
| 18 |
ve iysa |
ve Îsâ’ya |
وَعِيسَىٰ |
- |
| 19 |
ve nnebiyyune |
ve nebilere |
وَالنَّبِيُّونَ |
نبا |
| 20 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 21 |
rabbihim |
Rablerinden |
رَبِّهِمْ |
ربب |
| 22 |
la |
|
لَا |
- |
| 23 |
nuferriku |
fırkalara bölmeyiz/ayırmayız |
نُفَرِّقُ |
فرق |
| 24 |
beyne |
arasını |
بَيْنَ |
بين |
| 25 |
ehadin |
birinin |
أَحَدٍ |
احد |
| 26 |
minhum |
onlardan |
مِنْهُمْ |
- |
| 27 |
ve nehnu |
ve bizler |
وَنَحْنُ |
- |
| 28 |
lehu |
O'na |
لَهُ |
- |
| 29 |
muslimune |
müslimiz. |
مُسْلِمُونَ |
سلم |
Notlar
Not 1
*Kur'an'a.**Tevrat.***İncîl.