Arapça Metin (Harekeli)
143|2|136|قُولُوٓا۟ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِۦمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَآ أُوتِىَ ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
143|2|136|قولوا امنا بالله وما انزل الينا وما انزل الي ابرهم واسمعيل واسحق ويعقوب والاسباط وما اوتي موسي وعيسي وما اوتي النبيون من ربهم لا نفرق بين احد منهم ونحن له مسلمون
Latin Literal
136. Kûlû âmennâ billâhi ve mâ unzile ileynâ ve mâ unzile ilâ ibrâhîme ve ismâîle ve ishâka ve ya’kûbe vel esbâtı ve mâ ûtiye mûsâ ve îsâ ve mâ ûtiyen nebiyyûne min rabbihim, lâ nuferriku beyne ehadin minhum ve nahnu lehu muslimûn(muslimûne).
Türkçe Çeviri
Deyin ki: “İman47 ettik Allah'a; ve üzerimize indirilmişe*; ve indirilmişe İbrâhîm'e; ve İsmâîl'e; ve İshâk'a; ve Yakûb'a; ve torunlara; ve verilene Mûsâ'ya; ve Îsâ'ya; ve verilene nebilere132 Rablerinden4; ayırmayız438 arasını onlardan** birinin308; ve bizler O'na*** müslimiz45.”
Ahmed Samira Çevirisi
136 Say: "We believed with God and what was descended to us and what was descended to Abraham, and Ishmael, and Issac, and Jacob, and the grandchildren/branches/Jewish tribes , and what was given to Moses, and Jesus , and what was given to the prophets from their Lord, we do not separate/distinguish between anyone from them, and we are to Him submitters/surrenderers/Moslems ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
kulu |
deyin ki |
قُولُوا |
قول |
| 2 |
amenna |
iman ettik |
امَنَّا |
امن |
| 3 |
billahi |
Allah'a |
بِاللَّهِ |
- |
| 4 |
ve ma |
ve |
وَمَا |
- |
| 5 |
unzile |
indirilene (Kur’an’a) |
أُنْزِلَ |
نزل |
| 6 |
ileyna |
bize |
إِلَيْنَا |
- |
| 7 |
ve ma |
ve |
وَمَا |
- |
| 8 |
unzile |
indirilene |
أُنْزِلَ |
نزل |
| 9 |
ila |
|
إِلَىٰ |
- |
| 10 |
ibrahime |
İbrahim'e |
إِبْرَاهِيمَ |
- |
| 11 |
ve ismaiyle |
ve İsmail'e |
وَإِسْمَاعِيلَ |
- |
| 12 |
ve ishaka |
ve İshak'a |
وَإِسْحَاقَ |
- |
| 13 |
ve yea'kube |
ve Yakub'a |
وَيَعْقُوبَ |
- |
| 14 |
vel'esbati |
ve torunlara |
وَالْأَسْبَاطِ |
سبط |
| 15 |
ve ma |
ve |
وَمَا |
- |
| 16 |
utiye |
verilene |
أُوتِيَ |
اتي |
| 17 |
musa |
Musa'ya |
مُوسَىٰ |
- |
| 18 |
ve iysa |
ve Îsa'ya |
وَعِيسَىٰ |
- |
| 19 |
ve ma |
ve |
وَمَا |
- |
| 20 |
utiye |
verilene |
أُوتِيَ |
اتي |
| 21 |
n-nebiyyune |
nebilere |
النَّبِيُّونَ |
نبا |
| 22 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 23 |
rabbihim |
Rablerinden |
رَبِّهِمْ |
ربب |
| 24 |
la |
|
لَا |
- |
| 25 |
nuferriku |
ayırmayız |
نُفَرِّقُ |
فرق |
| 26 |
beyne |
arasını |
بَيْنَ |
بين |
| 27 |
ehadin |
birinin |
أَحَدٍ |
احد |
| 28 |
minhum |
onlardan |
مِنْهُمْ |
- |
| 29 |
ve nehnu |
ve bizler |
وَنَحْنُ |
- |
| 30 |
lehu |
O'na |
لَهُ |
- |
| 31 |
muslimune |
Müslimiz |
مُسْلِمُونَ |
سلم |
Notlar
Not 1
*Kur’an’a.**Resûllerden.***Allah'a.