Arapça Metin (Harekeli)
1423|10|61|وَمَا تَكُونُ فِى شَأْنٍ وَمَا تَتْلُوا۟ مِنْهُ مِن قُرْءَانٍ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ وَلَآ أَصْغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْبَرَ إِلَّا فِى كِتَٰبٍ مُّبِينٍ
Arapça Metin (Harekesiz)
1423|10|61|وما تكون في شان وما تتلوا منه من قران ولا تعملون من عمل الا كنا عليكم شهودا اذ تفيضون فيه وما يعزب عن ربك من مثقال ذره في الارض ولا في السما ولا اصغر من ذلك ولا اكبر الا في كتب مبين
Latin Literal
61. Ve mâ tekûnu fî şe’nin ve mâ tetlû minhu min kur’ânin ve lâ ta’melûne min amelin illâ kunnâ aleykum şuhûden iz tufîdûne, fîh(fîhi) ve mâ ya’zubu an rabbike min miskâli zerretin fîl ardı ve lâ fîs semâi ve lâ asgare min zâlike ve lâ ekbere illâ fî kitâbin mubîn(mubînin).
Türkçe Çeviri
Ve olur değilsiniz bir durumda; ve tilâvet874 eder değilsiniz ondan; Kur’ân’dan850; ve yapmazsınız bir amelden* dışında (ki) olduk üzerinize şahitler/tanıklar; taşıp aktığınız zaman onda**; uzaklaşır değildir (senin) Rabbinden4 ağırlığından bir zerre503 yerde ve ne de gökte180; ve ne de daha küçüğü875 bundan***; ve ne de daha büyüğü (ki) ancak apaçık bir kitaptadır134.
Ahmed Samira Çevirisi
61 And you (do) not be in a matter/affair , and what you read/recite from it from Koran , and you do not make/do from deed(s) except (that) We were on you witnessing when you rush/hurry in it, and none from a weight (of) a smallest particle (smaller than an atom) in the earth/Planet Earth and nor in the sky/ space, and nor smaller/littler than that, and nor greater/magnified is far, hidden and distant from your Lord, except (it is) in an evident/clear Book .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
ve ma |
ve değildir |
وَمَا |
- |
| 2 |
tekunu |
olursunuz |
تَكُونُ |
كون |
| 3 |
fi |
|
فِي |
- |
| 4 |
şe'nin |
bir durumda |
شَأْنٍ |
شان |
| 5 |
ve ma |
ve değilsiniz |
وَمَا |
- |
| 6 |
tetlu |
tilavet ederler |
تَتْلُو |
تلو |
| 7 |
minhu |
ondan |
مِنْهُ |
- |
| 8 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 9 |
kur'anin |
Kur’an’dan |
قُرْانٍ |
قرا |
| 10 |
ve la |
ve |
وَلَا |
- |
| 11 |
tea'melune |
yapmazsınız |
تَعْمَلُونَ |
عمل |
| 12 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 13 |
amelin |
bir amelden |
عَمَلٍ |
عمل |
| 14 |
illa |
dışında |
إِلَّا |
- |
| 15 |
kunna |
olduk |
كُنَّا |
كون |
| 16 |
aleykum |
üzerinize |
عَلَيْكُمْ |
- |
| 17 |
şuhuden |
şahitler/tanıklar |
شُهُودًا |
شهد |
| 18 |
iz |
zaman |
إِذْ |
- |
| 19 |
tufidune |
taşıp aktığınız |
تُفِيضُونَ |
فيض |
| 20 |
fihi |
onda |
فِيهِ |
- |
| 21 |
ve ma |
değildir |
وَمَا |
- |
| 22 |
yea'zubu |
uzaklaşmaz |
يَعْزُبُ |
عزب |
| 23 |
an |
|
عَنْ |
- |
| 24 |
rabbike |
(senin) Rabbinden |
رَبِّكَ |
ربب |
| 25 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 26 |
miskali |
ağırlığından |
مِثْقَالِ |
ثقل |
| 27 |
zerratin |
bir zerre |
ذَرَّةٍ |
ذرر |
| 28 |
fi |
|
فِي |
- |
| 29 |
l-erdi |
yerde |
الْأَرْضِ |
ارض |
| 30 |
ve la |
ve ne de |
وَلَا |
- |
| 31 |
fi |
|
فِي |
- |
| 32 |
s-semai |
gökte |
السَّمَاءِ |
سمو |
| 33 |
ve la |
ve ne de |
وَلَا |
- |
| 34 |
esgara |
daha küçüğü |
أَصْغَرَ |
صغر |
| 35 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 36 |
zalike |
bundan |
ذَٰلِكَ |
- |
| 37 |
ve la |
ve ne de |
وَلَا |
- |
| 38 |
ekbera |
daha büyüğü |
أَكْبَرَ |
كبر |
| 39 |
illa |
ancak |
إِلَّا |
- |
| 40 |
fi |
|
فِي |
- |
| 41 |
kitabin |
bir kitaptadır |
كِتَابٍ |
كتب |
| 42 |
mubinin |
apaçık |
مُبِينٍ |
بين |
Notlar
Not 1
*Yapıp etmeden.**Amelde, yapıp etmede.***Zerreden.