Arapça Metin (Harekeli)
1319|9|84|وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٍ مِّنْهُم مَّاتَ أَبَدًا وَلَا تَقُمْ عَلَىٰ قَبْرِهِۦٓ إِنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ فَٰسِقُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1319|9|84|ولا تصل علي احد منهم مات ابدا ولا تقم علي قبره انهم كفروا بالله ورسوله وماتوا وهم فسقون
Latin Literal
84. Ve lâ tusalli alâ ehadin minhum mâte ebeden ve lâ tekum alâ kabrih(kabrihi), innehum keferû billâhi ve resûlihî ve mâtû ve hum fâsikûn (fâsikûne).
Türkçe Çeviri
Ve salla52* edilmez onlardan ölen birine ebediyen; ve kıyam143 etme onun kabrinde; doğrusu onlar kâfirlik25 ettiler Allah'a ve resûlüne; ve öldüler; ve onlar fâsıklardı38.
Ahmed Samira Çevirisi
84 And do not ever pray on anyone from them (that) died, and do not stand on his grave/burial place, that they truly disbelieved by God and His messenger, and they died and (while) they are debauchers .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
ve la |
ve |
وَلَا |
- |
| 2 |
tusalli |
salla edilmez |
تُصَلِّ |
صلو |
| 3 |
ala |
|
عَلَىٰ |
- |
| 4 |
ehadin |
birine |
أَحَدٍ |
احد |
| 5 |
minhum |
onlardan |
مِنْهُمْ |
- |
| 6 |
mate |
ölen |
مَاتَ |
موت |
| 7 |
ebeden |
ebediyen/ilelebet |
أَبَدًا |
ابد |
| 8 |
ve la |
ve |
وَلَا |
- |
| 9 |
tekum |
dikelme/kıyam etme/ayakta durma/dikleşme |
تَقُمْ |
قوم |
| 10 |
ala |
|
عَلَىٰ |
- |
| 11 |
kabrihi |
onun kabrinde |
قَبْرِهِ |
قبر |
| 12 |
innehum |
doğrusu onlar |
إِنَّهُمْ |
- |
| 13 |
keferu |
kâfirlik ettiler |
كَفَرُوا |
كفر |
| 14 |
billahi |
Allah'a |
بِاللَّهِ |
- |
| 15 |
ve rasulihi |
ve resulüne/elçisine onun |
وَرَسُولِهِ |
رسل |
| 16 |
ve matu |
ve öldüler |
وَمَاتُوا |
موت |
| 17 |
vehum |
ve onlar |
وَهُمْ |
- |
| 18 |
fasikune |
fasıklar |
فَاسِقُونَ |
فسق |
Notlar
Not 1
*Yüz çevirmemek, ilgisiz kalmamak, kale almak, umursamak, kayıtsız kalmamak, mühimsemek, tepkisiz kalmayarak üzerine titremek.