Arapça Metin (Harekeli)
790|6|1|ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَجَعَلَ ٱلظُّلُمَٰتِ وَٱلنُّورَ ثُمَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
790|6|1|الحمد لله الذي خلق السموت والارض وجعل الظلمت والنور ثم الذين كفروا بربهم يعدلون
Latin Literal
1. Elhamdu lillâhillezî halakas semâvâti vel arda ve cealez zulumâti ven nûr(nûra), summellezîne keferû bi rabbihim ya’dilûn(ya’dilûne).
Türkçe Çeviri
Hamd3 Allah’adır; O ki yarattı gökleri162 ve yeri; ve yaptı karanlıklar581 ve nur581; sonra kâfirlik25 etmiş kimseler Rablerine4.eşitlerler*.
Ahmed Samira Çevirisi
1 The praise/gratitude (is) to God, who created the skies/space and the earth/Planet Earth, and He made/created the darknesses and the light, then those who disbelieved with their Lord make equals (to Him).
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
el-hamdu |
hamd |
الْحَمْدُ |
حمد |
| 2 |
lillahi |
Allah’adır |
لِلَّهِ |
- |
| 3 |
llezi |
O ki |
الَّذِي |
- |
| 4 |
haleka |
yarattı |
خَلَقَ |
خلق |
| 5 |
s-semavati |
gökleri |
السَّمَاوَاتِ |
سمو |
| 6 |
vel'erde |
ve yeri |
وَالْأَرْضَ |
ارض |
| 7 |
ve ceale |
ve yaptı |
وَجَعَلَ |
جعل |
| 8 |
z-zulumati |
karanlıklar |
الظُّلُمَاتِ |
ظلم |
| 9 |
ve nnura |
ve nur |
وَالنُّورَ |
نور |
| 10 |
summe |
sonra |
ثُمَّ |
- |
| 11 |
ellezine |
kimseler |
الَّذِينَ |
- |
| 12 |
keferu |
kâfirlik ettiler |
كَفَرُوا |
كفر |
| 13 |
birabbihim |
Rablerine |
بِرَبِّهِمْ |
ربب |
| 14 |
yea'dilune |
eşitlerler |
يَعْدِلُونَ |
عدل |
Notlar
Not 1
*Rablerini inkar etmezler ancak O'na ortaklar koşarlar. Şirk koşarlar. Sözde O'na denk/eşit sözde başka ilahlar edinirler. Kutsal kitapların astından kitapları Yüce Allah'ın ayetleriyle eşit tutarlar.