Arapça Metin (Harekeli)
1388|10|26|لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ ٱلْحُسْنَىٰ وَزِيَادَةٌ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلَا ذِلَّةٌ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1388|10|26|للذين احسنوا الحسني وزياده ولا يرهق وجوههم قتر ولا ذله اوليك اصحب الجنه هم فيها خلدون
Latin Literal
26. Lillezîne ahsenûl husnâ ve zîyâdeh(zîyâdetun), ve lâ yerheku vucûhehum katerun ve lâ zilleh(zilletun), ulâike ashâbul cenneh(cenneti), hum fîhâ hâlidûn(hâlidûne).
Türkçe Çeviri
İyilik/güzellik yapmış kimseleredir iyisi/güzeli* ve ziyadesi/artmışı*; bürümez yüzlerini onların bir katran879**; ve ne de bir zillet452; bunlar cennet ashâbıdır194; onlar orada ölümsüzlerdir185.
Ahmed Samira Çevirisi
26 To those who did good, the best/most beautiful/goodness and an increase (more), and no smoke/dust and nor humiliation/disgrace burdens/depresses/oppresses their faces, those are the treed garden’s/paradise’s owners/company they are in it immortally/eternally .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
lillezine |
kimseleredir |
لِلَّذِينَ |
- |
| 2 |
ehsenu |
iyilik/güzellik yaptılar |
أَحْسَنُوا |
حسن |
| 3 |
l-husna |
iyisi/güzeli |
الْحُسْنَىٰ |
حسن |
| 4 |
ve ziyadetun |
ve ziyadesi |
وَزِيَادَةٌ |
زيد |
| 5 |
ve la |
|
وَلَا |
- |
| 6 |
yerheku |
bürümez |
يَرْهَقُ |
رهق |
| 7 |
vucuhehum |
yüzlerini onların |
وُجُوهَهُمْ |
وجه |
| 8 |
katerun |
bir katran |
قَتَرٌ |
قتر |
| 9 |
ve la |
ve ne de |
وَلَا |
- |
| 10 |
zilletun |
bir zillet |
ذِلَّةٌ |
ذلل |
| 11 |
ulaike |
bunlar |
أُولَٰئِكَ |
- |
| 12 |
eshabu |
ashabıdır |
أَصْحَابُ |
صحب |
| 13 |
l-cenneti |
cennet |
الْجَنَّةِ |
جنن |
| 14 |
hum |
onlar |
هُمْ |
- |
| 15 |
fiha |
orada |
فِيهَا |
- |
| 16 |
halidune |
ölümsüzlerdir |
خَالِدُونَ |
خلد |
Notlar
Not 1
*Selam diyarından/yurdundan daha iyisi/güzeli ve daha fazlalıklı olanı. Cennetler. **Cennettekilerin yüzleri cehennemdekilerin gibi katranla bürünmez.