Arapça Metin (Harekeli)
192|2|185|شَهْرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلْقُرْءَانُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَٰتٍ مِّنَ ٱلْهُدَىٰ وَٱلْفُرْقَانِ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ ٱلْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُوا۟ ٱلْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا۟ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
192|2|185|شهر رمضان الذي انزل فيه القران هدي للناس وبينت من الهدي والفرقان فمن شهد منكم الشهر فليصمه ومن كان مريضا او علي سفر فعده من ايام اخر يريد الله بكم اليسر ولا يريد بكم العسر ولتكملوا العده ولتكبروا الله علي ما هديكم ولعلكم تشكرون
Latin Literal
185. Şehru ramadânellezî unzile fîhil kur’ânu huden lin nâsi ve beyyinâtin minel hudâ vel furkân(furkâni), fe men şehide minkumuş şehra fel yesumh(yesumhu), ve men kâne marîdan ev alâ seferin fe iddetun min eyyâmin uhar(uhara) yurîdullâhu bikumul yusra ve lâ yurîdu bikumul usra, ve li tukmilûl iddete ve li tukebbirûllâhe alâ mâ hedâkum ve leallekum teşkurûn(teşkurûne).
Türkçe Çeviri
Ramazan946 ayı ki indirildi onda Kur'ân850; bir doğru yola kılavuz insanlara; ve bir beyanat226 doğru yola kılavuzdan; ve furkan259; öyle ki kim tanık/şahit oldu sizlerden o aya; öyle ki siyam/oruç322 tutsun onda; ve kim oldu bir hasta ya da bir sefer üzerinde; öyle ki adetincedir başka günlerden; ister/diler Allah sizlere kolaylık; ve istemez/dilemez sizlere güçlük/zorluk*; ve bütünlemeniz/tamamlamanız içindir adeti/sayıyı; ve yüceltmeniz içindir Allah'ı; sizleri doğru yola kılavuzlamasına karşı; ve belki sizler şükredersiniz43.
Ahmed Samira Çevirisi
185 (The) month (of) Ramadan , which the Koran was descended in it, (is) guidance to the people, and evidences from the guidance and the Separator of Right and Wrong/Koran , so who witnessed from you the month, so he should fast it (E) , and who was sick/diseased or on (a) journey/trip/voyage, so numbered/counted from other days. God wills/wants with you the ease/flexibility and does not want with you the difficulty/hardship , and to complete the term , and to greaten/magnify God on what He guided you, and maybe you thank/be grateful .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
şehru |
ayı |
شَهْرُ |
شهر |
| 2 |
ramedane |
ramazan |
رَمَضَانَ |
- |
| 3 |
llezi |
ki |
الَّذِي |
- |
| 4 |
unzile |
indirildi |
أُنْزِلَ |
نزل |
| 5 |
fihi |
onda |
فِيهِ |
- |
| 6 |
l-kuranu |
Kur'an |
الْقُرْانُ |
قرا |
| 7 |
huden |
bir doğru yol kılavuz |
هُدًى |
هدي |
| 8 |
linnasi |
insanlara |
لِلنَّاسِ |
نوس |
| 9 |
ve beyyinatin |
ve bir beyanat |
وَبَيِّنَاتٍ |
بين |
| 10 |
mine |
|
مِنَ |
- |
| 11 |
l-huda |
doğru yola kılavuzdan |
الْهُدَىٰ |
هدي |
| 12 |
velfurkani |
ve furkan |
وَالْفُرْقَانِ |
فرق |
| 13 |
femen |
öyle ki kim |
فَمَنْ |
- |
| 14 |
şehide |
tanık/şahit oldu |
شَهِدَ |
شهد |
| 15 |
minkumu |
sizlerden |
مِنْكُمُ |
- |
| 16 |
ş-şehra |
o aya |
الشَّهْرَ |
شهر |
| 17 |
felyesumhu |
öyle ki savm/oruç tutsun onda |
فَلْيَصُمْهُ |
صوم |
| 18 |
ve men |
ve kim |
وَمَنْ |
- |
| 19 |
kane |
oldu |
كَانَ |
كون |
| 20 |
meridan |
bir hasta |
مَرِيضًا |
مرض |
| 21 |
ev |
ya da |
أَوْ |
- |
| 22 |
ala |
üzerinde |
عَلَىٰ |
- |
| 23 |
seferin |
bir sefer |
سَفَرٍ |
سفر |
| 24 |
feiddetun |
öyle ki adetincedir |
فَعِدَّةٌ |
عدد |
| 25 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 26 |
eyyamin |
günlerden |
أَيَّامٍ |
يوم |
| 27 |
uhara |
başka |
أُخَرَ |
اخر |
| 28 |
yuridu |
ister/diler |
يُرِيدُ |
رود |
| 29 |
llahu |
Allah |
اللَّهُ |
- |
| 30 |
bikumu |
sizlere |
بِكُمُ |
- |
| 31 |
l-yusra |
kolaylık |
الْيُسْرَ |
يسر |
| 32 |
ve la |
ve |
وَلَا |
- |
| 33 |
yuridu |
istemez/dilemez |
يُرِيدُ |
رود |
| 34 |
bikumu |
sizlere |
بِكُمُ |
- |
| 35 |
l-usra |
güçlük/zorluk |
الْعُسْرَ |
عسر |
| 36 |
velitukmilu |
ve bütünlemeniz/tamamlamanız için |
وَلِتُكْمِلُوا |
كمل |
| 37 |
l-iddete |
adeti/sayıyı |
الْعِدَّةَ |
عدد |
| 38 |
velitukebbiru |
ve yüceltmeniz için |
وَلِتُكَبِّرُوا |
كبر |
| 39 |
llahe |
Allah'ı |
اللَّهَ |
- |
| 40 |
ala |
karşı |
عَلَىٰ |
- |
| 41 |
ma |
|
مَا |
- |
| 42 |
hedakum |
doğru yola kılavuzlamasına sizleri |
هَدَاكُمْ |
هدي |
| 43 |
veleallekum |
ve belki sizler |
وَلَعَلَّكُمْ |
- |
| 44 |
teşkurune |
şükredersiniz |
تَشْكُرُونَ |
شكر |
Notlar
Not 1
*Yüce Allah insanlara nerede bir kolaylık sağlamışsa şeytan o şeyi zorlaştırmaya çalışmıştır. Savm/oruç da böyledir. İnsanlar Yüce Allah'ın kolay kıldığını sorularla, detaylarla zorlaştırmaktadır. Zorlaştırma şeytanın vesvesesidir.