Arapça Metin (Harekeli)
1246|9|11|فَإِن تَابُوا۟ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخْوَٰنُكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَنُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1246|9|11|فان تابوا واقاموا الصلوه واتوا الزكوه فاخونكم في الدين ونفصل الايت لقوم يعلمون
Latin Literal
11. Fe in tâbû ve ekâmus salâte ve âtuz zekâte fe ıhvânukum fîd dîn (dîni), ve nufassılul âyâti li kavmin ya’lemûn(ya’lemûne).
Türkçe Çeviri
Öyle ki eğer tevbe33 ettilerse; ve ikame572 ettilerse salâtı154; ve verdilerse zekâtı10; öyle ki kardeşlerdir753 sizlere dinde*; ve detaylı açıklarız ayetleri454; bilir bir kavim/toplum için.
Ahmed Samira Çevirisi
11 So if they repented and kept up the prayers and gave/brought the charity/purification , so (they are) your brothers in the religion, and We detail/explain the verses/evidences to a nation knowing.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
fein |
öyle ki eğer |
فَإِنْ |
- |
| 2 |
tabu |
tevbe ettilerse |
تَابُوا |
توب |
| 3 |
ve ekamu |
ve diktilerse/ayağa kaldırdılarsa |
وَأَقَامُوا |
قوم |
| 4 |
s-salate |
salatı |
الصَّلَاةَ |
صلو |
| 5 |
ve atevu |
ve verdilerse |
وَاتَوُا |
اتي |
| 6 |
z-zekate |
zekâtı |
الزَّكَاةَ |
زكو |
| 7 |
feihvanukum |
öyle ki kardeşlerdir sizlere |
فَإِخْوَانُكُمْ |
اخو |
| 8 |
fi |
|
فِي |
- |
| 9 |
d-dini |
dinde |
الدِّينِ |
دين |
| 10 |
ve nufessilu |
ve detaylı açıklarız |
وَنُفَصِّلُ |
فصل |
| 11 |
l-ayati |
ayetleri |
الْايَاتِ |
ايي |
| 12 |
likavmin |
bir kavim için |
لِقَوْمٍ |
قوم |
| 13 |
yea'lemune |
bilirler |
يَعْلَمُونَ |
علم |
Notlar
Not 1
*İslam'da. Sadece kutsal kitaplar, sadece Kur'an diyen dinde.