Arapça Metin (Harekeli)
737|5|68|قُلْ يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لَسْتُمْ عَلَىٰ شَىْءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَٰنًا وَكُفْرًا فَلَا تَأْسَ عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
737|5|68|قل ياهل الكتب لستم علي شي حتي تقيموا التوريه والانجيل وما انزل اليكم من ربكم وليزيدن كثيرا منهم ما انزل اليك من ربك طغينا وكفرا فلا تاس علي القوم الكفرين
Latin Literal
68. Kul yâ ehlel kitâbi! lestum alâ şey’in hattâ tukîmût Tevrâte vel İncîle ve mâ unzile ileykum min rabbikum ve le yezîdenne kesîren minhum mâ unzile ileyke min rabbike tugyanen ve kufr(kufren), fe lâ te’se alâl kavmil kâfirîn(kâfirîne).
Türkçe Çeviri
De ki: "Ey kitap ehli!135 Olmadınız bir şey üzerinde; ta ki kıyam229 edersiniz/dikersiniz Tevrât'ı ve İncîl'i; ve* indirileni sizlere Rabbinizden4; ve Rabbinden4 sana indirilen** mutlak ziyade eder*** onlardan çoğuna tûğyânı442 ve küfrü422; öyle ki tasalanma kâfirler25 kavmine/toplumuna karşı.
Ahmed Samira Çevirisi
68 Say: "You The Book’s people, you are not on a thing, until you keep up the Torah/Old Testament and the Bible/New Testament , and what was descended to you from your (P) Lord." And what was descended to you (S/M) from your Lord increases (E) many of them tyranny/arrogance, and disbelief, so do not grieve/sadden on the nation, the disbelieving.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
kul |
de ki |
قُلْ |
قول |
| 2 |
ya ehle |
ey ehli |
يَا أَهْلَ |
اهل |
| 3 |
l-kitabi |
kitap |
الْكِتَابِ |
كتب |
| 4 |
lestum |
olmadınız |
لَسْتُمْ |
ليس |
| 5 |
ala |
üzerinde |
عَلَىٰ |
- |
| 6 |
şey'in |
bir şey |
شَيْءٍ |
شيا |
| 7 |
hatta |
ta ki |
حَتَّىٰ |
- |
| 8 |
tukimu |
kıyam edersiniz |
تُقِيمُوا |
قوم |
| 9 |
t-tevrate |
Tevrat'ı |
التَّوْرَاةَ |
- |
| 10 |
vel'incile |
ve İncil'i |
وَالْإِنْجِيلَ |
- |
| 11 |
ve ma |
ve |
وَمَا |
- |
| 12 |
unzile |
indirileni |
أُنْزِلَ |
نزل |
| 13 |
ileykum |
sizlere |
إِلَيْكُمْ |
- |
| 14 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 15 |
rabbikum |
Rabbinizden |
رَبِّكُمْ |
ربب |
| 16 |
veleyezidenne |
ve mutlak ziyade eder |
وَلَيَزِيدَنَّ |
زيد |
| 17 |
kesiran |
çoğunu |
كَثِيرًا |
كثر |
| 18 |
minhum |
onlardan |
مِنْهُمْ |
- |
| 19 |
ma |
|
مَا |
- |
| 20 |
unzile |
indirilen |
أُنْزِلَ |
نزل |
| 21 |
ileyke |
sana |
إِلَيْكَ |
- |
| 22 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 23 |
rabbike |
Rabbinden |
رَبِّكَ |
ربب |
| 24 |
tugyanen |
tuğyanı |
طُغْيَانًا |
طغي |
| 25 |
ve kufran |
ve küfrü |
وَكُفْرًا |
كفر |
| 26 |
fela |
öyle ki |
فَلَا |
- |
| 27 |
te'se |
tasalanma |
تَأْسَ |
اسو |
| 28 |
ala |
karşı |
عَلَى |
- |
| 29 |
l-kavmi |
kavmine/toplumuna |
الْقَوْمِ |
قوم |
| 30 |
l-kafirine |
kâfirler |
الْكَافِرِينَ |
كفر |
Notlar
Not 1
*Ve 'Vav' bağlacı vurgulama amaçlıdır.**Kur'ân.***Artırır.