Arapça Metin (Harekeli)
187|2|180|كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ إِن تَرَكَ خَيْرًا ٱلْوَصِيَّةُ لِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ بِٱلْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى ٱلْمُتَّقِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
187|2|180|كتب عليكم اذا حضر احدكم الموت ان ترك خيرا الوصيه للولدين والاقربين بالمعروف حقا علي المتقين
Latin Literal
180. Kutibe aleykum izâ hadara ehadekumul mevtu in tereke hayrâ(hayran), el vasiyyetu lil vâlideyni vel akrabîne bil ma’rûf(ma’rûfi), hakkan alel muttekîn(muttekîne).
Türkçe Çeviri
Yazıldı üzerinize; geldiği/ulaştığı/ziyaret ettiği zaman birine sizlerden ölüm; eğer terk ettiyse/bıraktıysa bir hayır; bir haktır* vasiyet321 anaya babaya ve yakınlık sahiplerine marufla291 ; takva sahipleri21 üzerinedir.
Ahmed Samira Çevirisi
180 It is dictated/ordered on you if the death/lifelessness came/attended (to) one of you, if he left wealth/goodness (in) the bequest/will, to the parents, and the nearest/closest (ones), with the kindness/goodness , dutifully/truthfully on the fearing and obeying (God).
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
kutibe |
yazıldı |
كُتِبَ |
كتب |
| 2 |
aleykum |
üzerinize |
عَلَيْكُمْ |
- |
| 3 |
iza |
zaman |
إِذَا |
- |
| 4 |
hadera |
geldiği/ulaştığı/ziyaret ettiği |
حَضَرَ |
حضر |
| 5 |
ehadekumu |
birine sizlerden |
أَحَدَكُمُ |
احد |
| 6 |
l-mevtu |
ölüm |
الْمَوْتُ |
موت |
| 7 |
in |
eğer |
إِنْ |
- |
| 8 |
terake |
terk ettiyse/bıraktıysa |
تَرَكَ |
ترك |
| 9 |
hayran |
bir hayır |
خَيْرًا |
خير |
| 10 |
l-vesiyyetu |
vasiyyet |
الْوَصِيَّةُ |
وصي |
| 11 |
lilvalideyni |
anaya babaya |
لِلْوَالِدَيْنِ |
ولد |
| 12 |
vel'ekrabine |
ve yakınlık sahiplerine |
وَالْأَقْرَبِينَ |
قرب |
| 13 |
bil-mea'rufi |
marufla |
بِالْمَعْرُوفِ |
عرف |
| 14 |
hakkan |
bir haktır/gerçektir |
حَقًّا |
حقق |
| 15 |
ala |
üzerine |
عَلَى |
- |
| 16 |
l-muttekine |
muttakiler |
الْمُتَّقِينَ |
وقي |
Notlar
Not 1
*Vasiyet bırakmak engellenemez bir haktır. Ana-babanın ve yakınlık sahiplerinin bu vasiyette hakkı gözetilmelidir.