Arapça Metin (Harekeli)
267|2|260|وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِۦمُ رَبِّ أَرِنِى كَيْفَ تُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِى قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِّنَ ٱلطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ ٱجْعَلْ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٍ مِّنْهُنَّ جُزْءًا ثُمَّ ٱدْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْيًا وَٱعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
267|2|260|واذ قال ابرهم رب ارني كيف تحي الموتي قال اولم تومن قال بلي ولكن ليطمين قلبي قال فخذ اربعه من الطير فصرهن اليك ثم اجعل علي كل جبل منهن جزا ثم ادعهن ياتينك سعيا واعلم ان الله عزيز حكيم
Latin Literal
260. Ve iz kâle ibrâhîmu rabbî erinî keyfe tuhyil mevtâ kâle e ve lem tu’min kâle belâ ve lâkin li yatmainne kalbî kâle fe huz erbeaten minet tayri fe surhunne ileyke summec’al alâ kulli cebelin minhunne cuz’en summed’uhunne ye’tîneke sa’yâ(sa’yen), va’lem ennallâhe azîzun hakîm(hakîmun).
Türkçe Çeviri
Ve dediği zaman İbrahim: "Rabbim4! Göster bana; nasıl canlandırırsın ölüleri"; dedi (Allah): "Yoksa asla iman47 etmez misin? "; dedi (İbrahim): "Evet! (iman ettim); velakin/fakat mutmain377 olması içindir kalbimin"; dedi (Allah): "Öyleyse tut dördünü kuştan; öyle ki meylettir* onları (dördünü) kendine; sonra koy her bir dağın üzerine onlardan (dördünden) bir parça/cüz; sonra çağır onları (dördünü); gelirler (dördü) sana bir ivedi hareketlenme (-yle); ve bil ki Allah Azîz’dir37; Hakîm’dir9.
Ahmed Samira Çevirisi
260 And when Abraham said: "My Lord, show me how you revive/make alive the deads." He said: "Did you not believe?" he said: "Yes/certainly, and but (for) my heart/mind to (be) assured/secure (E)." He (Abraham) said: "So take four from the birds, so take them (F) close to you, then put on every mountain from them (F) a part/portion, then call them (F), they come (F) (to) you fast , and know that God isglorious/mighty/powerful/dignified, wise/judicious." (NOTICE USE OF FEMININE IN THE PRECEDING VERSE)
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
ve iz |
ve zaman |
وَإِذْ |
- |
| 2 |
kale |
dedi |
قَالَ |
قول |
| 3 |
ibrahimu |
İbrahim |
إِبْرَاهِيمُ |
- |
| 4 |
rabbi |
Rabbim |
رَبِّ |
ربب |
| 5 |
erini |
göster bana |
أَرِنِي |
راي |
| 6 |
keyfe |
nasıl |
كَيْفَ |
كيف |
| 7 |
tuhyi |
canlandırırsın |
تُحْيِي |
حيي |
| 8 |
l-mevta |
ölüleri |
الْمَوْتَىٰ |
موت |
| 9 |
kale |
dedi |
قَالَ |
قول |
| 10 |
evelem |
yoksa asla |
أَوَلَمْ |
- |
| 11 |
tu'min |
iman etmez misin |
تُؤْمِنْ |
امن |
| 12 |
kale |
dedi (İbrahim) |
قَالَ |
قول |
| 13 |
bela |
evet (iman ettim) |
بَلَىٰ |
- |
| 14 |
velakin |
velakin/fakat |
وَلَٰكِنْ |
- |
| 15 |
liyetmeinne |
mutmain olması içindir |
لِيَطْمَئِنَّ |
طمن |
| 16 |
kalbi |
kalbimin |
قَلْبِي |
قلب |
| 17 |
kale |
dedi |
قَالَ |
قول |
| 18 |
fehuz |
öyleyse tut |
فَخُذْ |
اخذ |
| 19 |
erbeaten |
dördünü |
أَرْبَعَةً |
ربع |
| 20 |
mine |
|
مِنَ |
- |
| 21 |
t-tayri |
kuştan |
الطَّيْرِ |
طير |
| 22 |
fe surhunne |
öyle ki meylettir onları (dördünü) |
فَصُرْهُنَّ |
صور |
| 23 |
ileyke |
kendine |
إِلَيْكَ |
- |
| 24 |
summe |
sonra |
ثُمَّ |
- |
| 25 |
c'al |
yap |
اجْعَلْ |
جعل |
| 26 |
ala |
üzerine |
عَلَىٰ |
- |
| 27 |
kulli |
her |
كُلِّ |
كلل |
| 28 |
cebelin |
bir dağın |
جَبَلٍ |
جبل |
| 29 |
minhunne |
onlardan (dördünden) |
مِنْهُنَّ |
- |
| 30 |
cuz'en |
bir parça/cüz |
جُزْءًا |
جزا |
| 31 |
summe |
sonra |
ثُمَّ |
- |
| 32 |
d'uhunne |
çağır onları (dördünü) |
ادْعُهُنَّ |
دعو |
| 33 |
ye'tineke |
gelirler (dördü) sana |
يَأْتِينَكَ |
اتي |
| 34 |
sea'yen |
bir ivedi hareketlenme (-yle) |
سَعْيًا |
سعي |
| 35 |
vea'lem |
ve bil |
وَاعْلَمْ |
علم |
| 36 |
enne |
ki |
أَنَّ |
- |
| 37 |
llahe |
Allah |
اللَّهَ |
- |
| 38 |
azizun |
Azîz’dir |
عَزِيزٌ |
عزز |
| 39 |
hakimun |
Hakîm’dir |
حَكِيمٌ |
حكم |