Arapça Metin (Harekeli)
457|3|164|لَقَدْ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلُ لَفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
Arapça Metin (Harekesiz)
457|3|164|لقد من الله علي المومنين اذ بعث فيهم رسولا من انفسهم يتلوا عليهم ايته ويزكيهم ويعلمهم الكتب والحكمه وان كانوا من قبل لفي ضلل مبين
Latin Literal
164. Le kad mennallâhu alel mu’minîne iz bease fîhim resûlen min enfusihim yetlû aleyhim âyâtihî ve yuzekkîhim ve yuallimuhumul kitâbe vel hikmeh(hikmete), ve in kânû min kablu le fî dalâlin mubîn(mubînin).
Türkçe Çeviri
Ant olsun minnet* etti Allah müminlere27 karşı; gönderdiği zaman içlerine bir resûl kendi nefislerinden201; okur onlara O’nun (Allah'ın) ayetlerini; ve arındırır/saflaştırır onları; ve bilindik471 yapar onlara kitabı** ve hikmeti303; ve eğer olmuş olsalar (da) önceden mutlak apaçık bir dalalet128 içinde.
Ahmed Samira Çevirisi
164 God had blessed on the believers, when He sent in them a messenger from themselves, he reads/recites on them His verses/evidences and he purifies/corrects them, and he teaches/instructs them The Book ,and the wisdom , and if they were from before in (E) a clear/evident misguidance.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
lekad |
ant olsun |
لَقَدْ |
- |
| 2 |
menne |
minnet etti |
مَنَّ |
منن |
| 3 |
llahu |
Allah |
اللَّهُ |
- |
| 4 |
ala |
karşı |
عَلَى |
- |
| 5 |
l-mu'minine |
müminlere |
الْمُؤْمِنِينَ |
امن |
| 6 |
iz |
zaman |
إِذْ |
- |
| 7 |
bease |
gönderdiği |
بَعَثَ |
بعث |
| 8 |
fihim |
içlerine |
فِيهِمْ |
- |
| 9 |
rasulen |
bir resûl |
رَسُولًا |
رسل |
| 10 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 11 |
enfusihim |
kendi nefislerinden |
أَنْفُسِهِمْ |
نفس |
| 12 |
yetlu |
okur |
يَتْلُو |
تلو |
| 13 |
aleyhim |
onlara |
عَلَيْهِمْ |
- |
| 14 |
ayatihi |
ayetlerini O’nun |
ايَاتِهِ |
ايي |
| 15 |
ve yuzekkihim |
ve arındırır/saflaştırır onları |
وَيُزَكِّيهِمْ |
زكو |
| 16 |
ve yuallimuhumu |
ve bilindik yapar onlara |
وَيُعَلِّمُهُمُ |
علم |
| 17 |
l-kitabe |
kitap |
الْكِتَابَ |
كتب |
| 18 |
velhikmete |
ve hikmeti |
وَالْحِكْمَةَ |
حكم |
| 19 |
vein |
ve eğer |
وَإِنْ |
- |
| 20 |
kanu |
olmuş olsalar (da) |
كَانُوا |
كون |
| 21 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 22 |
kablu |
önceden |
قَبْلُ |
قبل |
| 23 |
lefi |
mutlak içinde |
لَفِي |
- |
| 24 |
delalin |
bir dalalet |
ضَلَالٍ |
ضلل |
| 25 |
mubinin |
apaçık |
مُبِينٍ |
بين |
Notlar
Not 1
*Yapılana karşı kendini borçlu sayma. Bu borca karşılık gereğini yapma. **Kutsal kitap.