Arapça Metin (Harekeli)
1027|7|73|وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمْ ءَايَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىٓ أَرْضِ ٱللَّهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
1027|7|73|والي ثمود اخاهم صلحا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من اله غيره قد جاتكم بينه من ربكم هذه ناقه الله لكم ايه فذروها تاكل في ارض الله ولا تمسوها بسو فياخذكم عذاب اليم
Latin Literal
73. Ve ilâ semûde ehâhum sâlihan kâle yâ kavmi’budûllâhe mâ lekum min ilâhin gayruhu, kad câetkum beyyinetun min rabbikum hâzihî nâkatullâhi lekum âyeten fe zerûha te’kul fî ardıllâhi ve lâ temessûhâ bi sûin fe ye’huzekum azâbun elîm(elîmun).
Türkçe Çeviri
Ve Semûd’a kardeşleri Sâlih'i; dedi: "Ey kavmim/toplumum! Kulluk46 edin Allah'a; yoktur sizlere hiçbir ilâh74 O'ndan başka; muhakkak geldi sizlere bir beyanat620 Rabbinizden4; bu dişi devesi672 Allah'ın sizlere bir ayetidir287; öyle ki bırakın onu (dişi deveyi) yesin Allah'ın yerinde; ve temas etmeyin ona (dişi deveye) bir kötülükle; öyle ki yakalar sizleri elim bir azap."
Ahmed Samira Çevirisi
73 And to Thamud/a pre-Islamic Arab tribe that could have been in Hegaz, (We sent) their brother Saleh, he said: "My nation, worship God, (there) is no God for you from other than Him, an evidence had come to you from your Lord, this (is) God’s female camel for you (as) a sign/evidence , so leave it eat in God’s ground/earth/land, and do not touch it with evil/harm , so (then a) painful torture takes/punishes you."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
ve ila |
ve |
وَإِلَىٰ |
- |
| 2 |
semude |
Semud’a |
ثَمُودَ |
- |
| 3 |
ehahum |
kardeşleri |
أَخَاهُمْ |
اخو |
| 4 |
salihen |
Salih'i |
صَالِحًا |
صلح |
| 5 |
kale |
dedi |
قَالَ |
قول |
| 6 |
ya kavmi |
ey kavmim/toplumum |
يَا قَوْمِ |
قوم |
| 7 |
a'budu |
kulluk edin |
اعْبُدُوا |
عبد |
| 8 |
llahe |
Allah'a |
اللَّهَ |
- |
| 9 |
ma |
yoktur |
مَا |
- |
| 10 |
lekum |
sizlere |
لَكُمْ |
- |
| 11 |
min |
hiçbir |
مِنْ |
- |
| 12 |
ilahin |
ilâh |
إِلَٰهٍ |
اله |
| 13 |
gayruhu |
O'ndan başka |
غَيْرُهُ |
غير |
| 14 |
kad |
muhakkak |
قَدْ |
- |
| 15 |
ca'etkum |
gelsi sizlere |
جَاءَتْكُمْ |
جيا |
| 16 |
beyyinetun |
bir beyanat |
بَيِّنَةٌ |
بين |
| 17 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 18 |
rabbikum |
Rabbinizden |
رَبِّكُمْ |
ربب |
| 19 |
hazihi |
budur |
هَٰذِهِ |
- |
| 20 |
nakatu |
dişi devesi |
نَاقَةُ |
نوق |
| 21 |
llahi |
Allah'ın |
اللَّهِ |
- |
| 22 |
lekum |
sizlere |
لَكُمْ |
- |
| 23 |
ayeten |
bir ayet (olarak) |
ايَةً |
ايي |
| 24 |
fezeruha |
öyle ki bırakın onu (dişi deveyi) |
فَذَرُوهَا |
وذر |
| 25 |
te'kul |
yesin |
تَأْكُلْ |
اكل |
| 26 |
fi |
|
فِي |
- |
| 27 |
erdi |
yerde |
أَرْضِ |
ارض |
| 28 |
llahi |
Allah'ın |
اللَّهِ |
- |
| 29 |
ve la |
ve |
وَلَا |
- |
| 30 |
temessuha |
temas etmeyin ona |
تَمَسُّوهَا |
مسس |
| 31 |
bisu'in |
bir kötülükle |
بِسُوءٍ |
سوا |
| 32 |
feye'huzekum |
öyle ki yakalar sizleri |
فَيَأْخُذَكُمْ |
اخذ |
| 33 |
azabun |
bir azab |
عَذَابٌ |
عذب |
| 34 |
elimun |
bir elim |
أَلِيمٌ |
الم |