Şerefli Kur’ân Meali
Arapça · Latin · Meal · Kavramlarla
Henüz sûre seçilmedi.
📝 Metin Ayarları
🔧 Araçlar
📑 Kişisel
📄 PDF
💾 Veri Yönetimi
Ayet alanları:
Kapsam:
Eşleştirme:
📖 Arama Operatörleri

Arama Operatörleri:

  • VE / AND: Her iki terim de bulunmalı
    Örnek: rahman VE rahim
  • VEYA / OR: Terimlerden biri yeterli
    Örnek: cehennem VEYA nar
  • DEĞİL / NOT: Terimi çıkar
    Örnek: kitap DEĞİL ehli
  • " ": Tam ifade (tırnak içinde)
    Örnek: "la ilahe illallah"
  • ( ): Grup/öncelik belirleme
    Örnek: (cennet VEYA firdevs) VE mümin
📚

Kavram 74: ilâh

Bu kavram 49 ayette geçmektedir

📖 Kısa Açıklama

74Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

2. Bakara Suresi

Ayet 133

Arapça Metin (Harekeli)

140|2|133|أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ ٱلْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِنۢ بَعْدِى قَالُوا۟ نَعْبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ ءَابَآئِكَ إِبْرَٰهِۦمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ إِلَٰهًا وَٰحِدًا وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

140|2|133|ام كنتم شهدا اذ حضر يعقوب الموت اذ قال لبنيه ما تعبدون من بعدي قالوا نعبد الهك واله ابايك ابرهم واسمعيل واسحق الها وحدا ونحن له مسلمون

Latin Literal

133. Em kuntum şuhedâe iz hadara ya’kûbel mevtu, iz kâle li benîhi mâ ta’budûne min ba’dî kâlû na’budu ilâheke ve ilâhe âbâike ibrâhîme ve ismâîle ve ishâka ilâhen vâhidâ(vahiden) ve nahnu lehu muslimûn(muslimûne).

Türkçe Çeviri

Ya da şahitler/tanıklar (mı) oldunuz ulaştığı zaman Yakûb’a ölüm; dediği* zaman oğullarına: “Neye kulluk46 edersiniz benden sonra”; dediler: “Kulluk46 ederiz ilâhına74 senin; ve ilâhına74 ataların İbrahim; ve İsmâîl; ve İshâk'ın; tek bir ilâh74; ve bizler O'na** müslimiz45.

Ahmed Samira Çevirisi

133 Or were you witnesses when the death came to Jacob, when he said to his sons and daughters :"What (do) you worship from after me?" They said: "We worship your God and your fathers/forefathers Abraham’s and Ishmael’s and Issac’s God, one God and we are to Him submitters/surrenderers/Moslems."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 em ya da أَمْ -
2 kuntum oldunuz كُنْتُمْ كون
3 şuheda'e şahitler/tanıklar شُهَدَاءَ شهد
4 iz zaman إِذْ -
5 hadera ulaştığı حَضَرَ حضر
6 yea'kube Yakup’a يَعْقُوبَ -
7 l-mevtu ölüm الْمَوْتُ موت
8 iz o zaman إِذْ -
9 kale dedi (Yakup) قَالَ قول
10 libenihi oğullarına لِبَنِيهِ بني
11 ma neye مَا -
12 tea'budune kulluk edersiniz تَعْبُدُونَ عبد
13 min مِنْ -
14 bea'di benden sonra بَعْدِي بعد
15 kalu dediler قَالُوا قول
16 nea'budu kulluk ederiz نَعْبُدُ عبد
17 ilaheke senin ilâhına إِلَٰهَكَ اله
18 ve ilahe ve ilâhına وَإِلَٰهَ اله
19 abaike ataların ابَائِكَ ابو
20 ibrahime İbrahim إِبْرَاهِيمَ -
21 ve ismaiyle ve İsmail وَإِسْمَاعِيلَ -
22 ve ishaka ve İshak'ın وَإِسْحَاقَ -
23 ilahen bir ilâh إِلَٰهًا اله
24 vahiden tek وَاحِدًا وحد
25 ve nehnu ve bizler وَنَحْنُ -
26 lehu O'na لَهُ -
27 muslimune Müslimiz مُسْلِمُونَ سلم

Notlar

Not 1

*Yakûb.**Allah'a.

2. Bakara Suresi

Ayet 255

Arapça Metin (Harekeli)

262|2|255|ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ لَا تَأْخُذُهُۥ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ مَن ذَا ٱلَّذِى يَشْفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذْنِهِۦ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَىْءٍ مِّنْ عِلْمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفْظُهُمَا وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ

Arapça Metin (Harekesiz)

262|2|255|الله لا اله الا هو الحي القيوم لا تاخذه سنه ولا نوم له ما في السموت وما في الارض من ذا الذي يشفع عنده الا باذنه يعلم ما بين ايديهم وما خلفهم ولا يحيطون بشي من علمه الا بما شا وسع كرسيه السموت والارض ولا يوده حفظهما وهو العلي العظيم

Latin Literal

255. Allâhu lâ ilâhe illâ huvel hayyul kayyûm(kayyûmu), lâ te’huzuhu sinetun ve lâ nevm(nevmun), lehu mâ fîs semâvâti ve mâ fil ard(ardı), menzellezî yeşfeu indehû illâ bi iznih(iznihî) ya’lemu mâ beyne eydîhim ve mâ halfehum, ve lâ yuhîtûne bi şey’in min ilmihî illâ bi mâ şâe, vesia kursiyyuhus semâvâti vel ard(arda), ve lâ yeûduhu hıfzuhumâ ve huvel aliyyul azîm(azîmu).

Türkçe Çeviri

Allah (ki) yoktur ilâh74 O'nun dışında; Hayy’dır371; Kayyûm’dur372; tutmaz O’nu bir uyuklama ve de bir uyku; O'nadır göklerdeki ve yerdeki; kimdir ki şefâat114 eder indinde/katında O’nun; izni dışında O'nun; bilir ellerinin arasındakini ve arkalarındakini; ve kuşatmazlar bir şey ilminden O’nun dilediği dışında; kaplar kürsüsü370 O’nun gökleri ve yeri; ağır gelmez O’na koruyup gözetmek ikisini; ve O’dur Aliyy373; Azîm94.

Ahmed Samira Çevirisi

255 God, no God except He, the live/alive, the of no beginning and self sufficient , no drowsiness/slumber ,and nor sleep takes Him, for Him what (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth. Who (is) that who mediates at Him, except with His permission ? He knows what (is) between their hands and what (is) behind them, and they do not comprehend/envelope with a thing from His knowledge, except with what He wills/wants. His throne/knowledge extended/contained/enriched the skies/space and the earth/Planet Earth, and (it) does not tire/burden Him their (B)’s protection/observation , and He (is) the high/dignified , the great .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 allahu Allah (ki) اللَّهُ -
2 la yoktur لَا -
3 ilahe ilah إِلَٰهَ اله
4 illa dışında إِلَّا -
5 huve O'nun هُوَ -
6 l-hayyu Hayy’dır الْحَيُّ حيي
7 l-kayyumu Kayyûm’dur الْقَيُّومُ قوم
8 la لَا -
9 te'huzuhu tutmaz O’nu تَأْخُذُهُ اخذ
10 sinetun bir uyuklama سِنَةٌ وسن
11 vela ve de وَلَا -
12 nevmun bir uyku نَوْمٌ نوم
13 lehu O'nadır لَهُ -
14 ma مَا -
15 fi فِي -
16 s-semavati göklerdeki السَّمَاوَاتِ سمو
17 ve ma ve وَمَا -
18 fi فِي -
19 l-erdi yerdeki الْأَرْضِ ارض
20 men kimdir مَنْ -
21 za ذَا -
22 llezi ki الَّذِي -
23 yeşfeu şefaat eder يَشْفَعُ شفع
24 indehu indinde O’nun عِنْدَهُ عند
25 illa dışında إِلَّا -
26 biiznihi O’nun izni بِإِذْنِهِ اذن
27 yea'lemu bilir يَعْلَمُ علم
28 ma مَا -
29 beyne arasında بَيْنَ بين
30 eydihim ellerinin arasındakisini أَيْدِيهِمْ يدي
31 ve ma ve وَمَا -
32 halfehum arkalarındakini خَلْفَهُمْ خلف
33 ve la ve وَلَا -
34 yuhitune kuşatmazlar يُحِيطُونَ حوط
35 bişey'in bir şey بِشَيْءٍ شيا
36 min مِنْ -
37 ilmihi ilminden O’nun عِلْمِهِ علم
38 illa dışında إِلَّا -
39 bima بِمَا -
40 şa'e dilediği شَاءَ شيا
41 vesia kaplar وَسِعَ وسع
42 kursiyyuhu kürsüsü O’nun كُرْسِيُّهُ كرس
43 s-semavati gökleri السَّمَاوَاتِ سمو
44 vel'erde ve yeri وَالْأَرْضَ ارض
45 ve la وَلَا -
46 yeuduhu ağır gelmez O’na يَئُودُهُ اود
47 hifzuhuma koruyup gözetmek ikisini حِفْظُهُمَا حفظ
48 ve huve ve O’dur وَهُوَ -
49 l-aliyyu Aliyy الْعَلِيُّ علو
50 l-azimu Azîm الْعَظِيمُ عظم

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

3. Âl-i İmrân Suresi

Ayet 2

Arapça Metin (Harekeli)

295|3|2|ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ

Arapça Metin (Harekesiz)

295|3|2|الله لا اله الا هو الحي القيوم

Latin Literal

2. Allâhu lâ ilâhe illâ huvel hayyul kayyûm(kayyûmu).

Türkçe Çeviri

Allah’tır; yoktur ilâh74 O’nun dışında; Hayy’dır371; Kayyûm’dur372.

Ahmed Samira Çevirisi

2 God, no God except He, the alive , the of no beginning and self sufficient .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 allahu Allah’tır اللَّهُ -
2 la yoktur لَا -
3 ilahe ilah إِلَٰهَ اله
4 illa dışında إِلَّا -
5 huve O’nun هُوَ -
6 l-hayyu Hayy’dır. الْحَيُّ حيي
7 l-kayyumu Kayyum’dur. الْقَيُّومُ قوم

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Hayy Kavram 371

371 Diri, canlı, hayatta, yaşayan, aktif, durağan olmayan. Bu sıfatla yarattıklarına hayat ve dirilik veren.

Kayyûm Kavram 372

372 Dik, ayakta, eğilmeyen, çökmeyen. Bu sıfatıyla yarattıklarını ayakta tutan.

3. Âl-i İmrân Suresi

Ayet 6

Arapça Metin (Harekeli)

299|3|6|هُوَ ٱلَّذِى يُصَوِّرُكُمْ فِى ٱلْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَآءُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

Arapça Metin (Harekesiz)

299|3|6|هو الذي يصوركم في الارحام كيف يشا لا اله الا هو العزيز الحكيم

Latin Literal

6. Huvellezî yusavvirukum fîl erhâmi keyfe yeşâ’(yeşâu), lâ ilâhe illâ huvel azîzul hakîm(hakîmu).

Türkçe Çeviri

O'dur* ki şekillendirir sizleri rahimlerde391 nasılsa dilediği; yoktur ilâh74 O’nun dışında ; Azîz’dir37; Hakîm’dir9.

Ahmed Samira Çevirisi

6 He is who pictures/forms you in the wombs/uteruses how (as) He wants/wills, no God except He, the glorious/mighty, the wise/judicious.

Notlar

Not 1

*Allah

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Hakîm Kavram 9

9 Bilge/bilgelikle hükmeden.

Azîz Kavram 37

37 Güç yetiren.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Rahimlerde şekillenen insan. Kavram 391

391 Babadan DNA taşıyan sperm ve anneden DNA taşıyan yumurtanın birleşmesiyle oluşan, gözle görülemeyen zigottan bir bebeğin şekillenmesi embriyoloji biliminin konusudur. DNA bir bilgi bankası olarak okunur ve mitoz bölünmelerle hücreler çoğalır. Her bir hücre hangi organı oluşturacağının bilgisini Rabbinin kendi içine yerleştirdiği DNA'dan alır. Her bir organ yaratıcının dilediği kadar büyür. Ne çok ne az. Birleşmeden 280 gün sonra rahim içindeki şekillenmiş bebeği doğumla dışarı çıkarır. Anne rahmi Yüce Allah'ın Rahîm sıfatına en güzel örnektir.

3. Âl-i İmrân Suresi

Ayet 18

Arapça Metin (Harekeli)

311|3|18|شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَأُو۟لُوا۟ ٱلْعِلْمِ قَآئِمًۢا بِٱلْقِسْطِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

Arapça Metin (Harekesiz)

311|3|18|شهد الله انه لا اله الا هو والمليكه واولوا العلم قايما بالقسط لا اله الا هو العزيز الحكيم

Latin Literal

18. Şehidallâhu ennehû lâ ilâhe illâ huve, vel melâiketu ve ulûl ilmi kâimen bil kıst(kıstı), lâ ilâhe illâ huvel azîzul hakîm(hakîmu).

Türkçe Çeviri

Şahit/tanık oldu Allah ki O'dur; yoktur ilâh74 O’nun dışında; ve melekler (de); ve eşitliği ayağa diken/kaldıran ilim sahipleri (de)*; (ki) yoktur ilâh74 O’nun dışında; Azîz’dir37; Hakîm’dir9.

Ahmed Samira Çevirisi

18 God witnessed that He, (there is) no God except He, and the angels and those of the knowledge (He is) keeping up/taking care of with the just/equitable, no God except He, the glorious , the wise/judicious . (God and the angels and those of the knowledge witnessed/testified that there is no God except God alone.)

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 şehide şahit/tanık oldu شَهِدَ شهد
2 llahu Allah اللَّهُ -
3 ennehu ki O أَنَّهُ -
4 la yoktur لَا -
5 ilahe ilah إِلَٰهَ اله
6 illa dışında إِلَّا -
7 huve O’nun هُوَ -
8 velmelaiketu ve melekler (de) وَالْمَلَائِكَةُ ملك
9 ve ulu ve sahipleri وَأُولُو اول
10 l-ilmi ilim (de) الْعِلْمِ علم
11 kaimen ayağa dikenler قَائِمًا قوم
12 bil-kisti eşitliği بِالْقِسْطِ قسط
13 la yoktur لَا -
14 ilahe ilah إِلَٰهَ اله
15 illa dışında إِلَّا -
16 huve O’nun هُوَ -
17 l-azizu Azîz’dir الْعَزِيزُ عزز
18 l-hakimu Hakîm’dir الْحَكِيمُ حكم

Notlar

Not 1

*Şahit/tanık oldular.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Hakîm Kavram 9

9 Bilge/bilgelikle hükmeden.

Azîz Kavram 37

37 Güç yetiren.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

3. Âl-i İmrân Suresi

Ayet 62

Arapça Metin (Harekeli)

355|3|62|إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْقَصَصُ ٱلْحَقُّ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

Arapça Metin (Harekesiz)

355|3|62|ان هذا لهو القصص الحق وما من اله الا الله وان الله لهو العزيز الحكيم

Latin Literal

62. İnne hâzâ le huvel kasasul hakk(hakku), ve mâ min ilâhin illâllâh(illâllâhu), ve innellâhe le huvel azîzul hakîm(hakîmu).

Türkçe Çeviri

Doğrusu bu mutlak ki onun (Îsâ'nın) hak/gerçek kıssasıdır430; ve yoktur hiçbir ilâh74 Allah dışında; ve doğrusu Allah; O’dur Azîz37; Hakîm9.

Ahmed Samira Çevirisi

62 That this (is) it (E), the narratives/information (true stories) the truth, and (there is) none from a god except God, and that God, he (E) (is) the glorious/mighty, the wise/judicious.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 inne doğrusu إِنَّ -
2 haza budur هَٰذَا -
3 lehuve mutlak onun لَهُوَ -
4 l-kasasu kıssası الْقَصَصُ قصص
5 l-hakku hak/gerçek الْحَقُّ حقق
6 ve ma ve yoktur وَمَا -
7 min hiçbir مِنْ -
8 ilahin ilâh إِلَٰهٍ اله
9 illa dışında إِلَّا -
10 llahu Allah اللَّهُ -
11 ve inne ve doğrusu وَإِنَّ -
12 llahe Allah اللَّهَ -
13 lehuve O’dur لَهُوَ -
14 l-azizu Azîz الْعَزِيزُ عزز
15 l-hakimu Hakîm الْحَكِيمُ حكم

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Hakîm Kavram 9

9 Bilge/bilgelikle hükmeden.

Azîz Kavram 37

37 Güç yetiren.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Kıssa Kavram 430

430 Anlatı, öykü.

4. Nisâ Suresi

Ayet 87

Arapça Metin (Harekeli)

580|4|87|ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ حَدِيثًا

Arapça Metin (Harekesiz)

580|4|87|الله لا اله الا هو ليجمعنكم الي يوم القيمه لا ريب فيه ومن اصدق من الله حديثا

Latin Literal

87. Allâhu lâ ilâhe illâ huve. Le yecmeannekum ilâ yevmil kıyâmeti lâ raybe fîhi. Ve men asdeku minallâhi hadîsâ(hadîsen).

Türkçe Çeviri

Allah'tır; yoktur ilâh74 O’nun dışında; mutlak bir araya getirir sizleri kıyamet gününde148 (ki) olmaz bir şüphe onda; ve kimdir daha sâdık182 Allah’tan; bir hadiste/bir sözde*.

Ahmed Samira Çevirisi

87 God, no God except He/Him, He will gather/collect you (E) to the Resurrection Day, no doubt/suspicion in it; and who (is) more truthful from (than) God (in) an information/speech?

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 allahu Allah (ki) اللَّهُ -
2 la yoktur لَا -
3 ilahe ilah إِلَٰهَ اله
4 illa dışında إِلَّا -
5 huve O’nun هُوَ -
6 leyecmeannekum mutlak bir araya getiri sizleri لَيَجْمَعَنَّكُمْ جمع
7 ila إِلَىٰ -
8 yevmi gününde يَوْمِ يوم
9 l-kiyameti kıyamet الْقِيَامَةِ قوم
10 la olmaz لَا -
11 raybe bir şüphe رَيْبَ ريب
12 fihi onda فِيهِ -
13 ve men ve kimdir وَمَنْ -
14 esdeku daha sadık أَصْدَقُ صدق
15 mine -tan مِنَ -
16 llahi Allah’tan اللَّهِ -
17 hadisen bir hadis/bir söz حَدِيثًا حدث

Notlar

Not 1

*Yüce Allah'ın sözü/hadisi olan Kur'an'dan başka sözleri/hadisleri dinde değişmez doğrular kabul etmek şirktir. Sadece Kur'an demeyen, Kur'an harici dinde hüküm koyan şeylere de Kur'an'ın astından iman edenlerin tamamı müşrik olmuştur.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Kıyamet günü Kavram 148

148 Kıyam günü/dönemi/evresi. Yaratılış özelliğinin dikilmesi/ayağa kalkması; insanın yaratılış özelliği olan beynin (bedenle veya bedensiz) dikilmesi/ayağa kalkması. Ahiret evreninde bilincin avatar bedene yüklenmesiyle aktive olduğu, dirildiği gün/dönem/evre.

sâdık Kavram 182

182 Doğrular, dürüstler.

4. Nisâ Suresi

Ayet 171

Arapça Metin (Harekeli)

664|4|171|يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لَا تَغْلُوا۟ فِى دِينِكُمْ وَلَا تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ إِنَّمَا ٱلْمَسِيحُ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ ٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُۥٓ أَلْقَىٰهَآ إِلَىٰ مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِّنْهُ فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَلَا تَقُولُوا۟ ثَلَٰثَةٌ ٱنتَهُوا۟ خَيْرًا لَّكُمْ إِنَّمَا ٱللَّهُ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ سُبْحَٰنَهُۥٓ أَن يَكُونَ لَهُۥ وَلَدٌ لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا

Arapça Metin (Harekesiz)

664|4|171|ياهل الكتب لا تغلوا في دينكم ولا تقولوا علي الله الا الحق انما المسيح عيسي ابن مريم رسول الله وكلمته القيها الي مريم وروح منه فامنوا بالله ورسله ولا تقولوا ثلثه انتهوا خيرا لكم انما الله اله وحد سبحنه ان يكون له ولد له ما في السموت وما في الارض وكفي بالله وكيلا

Latin Literal

171. Yâ ehlel kitâbi lâ taglû fî dînikum ve lâ tekûlû alâllâhi illâl hakk(hakka). İnnemâl mesîhu îsâbnu meryeme resûlullâhi ve kelimetuhu. Elkâhâ ilâ meryeme ve rûhun minhu, fe âminû billâhi ve rusulihî, ve lâ tekûlû selâseh(selâsetun). İntehû hayran lekum. İnnemâllâhu ilâhun vâhid(vâhidun). Subhânehû en yekûne lehu veled(veledun), lehu mâ fîs semâvâti ve mâ fîl ard(ardı). Ve kefâ billâhi vekîlâ(vekîlen).

Türkçe Çeviri

Ey ehli kitap135! Sınırı aşmayın dininizde; ve demeyin Allah üzerine hak/gerçek dışında; ancak ki Mesih Îsâ; Meryem oğlu; resûlüdür418 Allah'ın; ve kelimesidir416 O’nun (Allah’ın); attı onu Meryem'e doğru; ve bir ruh O'ndan (Allah’tan); öyle ki iman47 edin Allah'a ve resûllerine418 O’nun; ve demeyin "üç"; yasaklayın/engelleyin bir hayır/iyilik (olarak) sizlere; ancak ki Allah bir tek ilâhtır74; Subhân'dır7 O; ki olmaz O’na bir çocuk; O'nadır göklerde olan ve yerde olan; ve kafî geldi/yetti Allah bir vekîl (olarak).

Ahmed Samira Çevirisi

171 You The Book’s people, do not exaggerate/exceed the limit in your religion, and do not say on (about) God except the truth , but the Messiah, Jesus, Mary’s son (is) God’s messenger and His word/expression He threw it away to Mary, and a Soul/Spirit (could be Gabriel) from Him; so believe with God, and His messengers, and do not say: "Three." Stop (it is) best for you, but God (is) one God, His praise/glory that to be for him a child; for Him what (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth, enough/sufficient with God (as a) guardian/protector .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ya ehle ey ehli يَاأَهْلَ اهل
2 l-kitabi kitap الْكِتَابِ كتب
3 la لَا -
4 teglu sınırı aşmayın تَغْلُوا غلو
5 fi فِي -
6 dinikum dininizde دِينِكُمْ دين
7 ve la وَلَا -
8 tekulu ve demeyin تَقُولُوا قول
9 ala üzerine عَلَى -
10 llahi Allah اللَّهِ -
11 illa dışında إِلَّا -
12 l-hakka hak/gerçek الْحَقَّ حقق
13 innema ancak ki إِنَّمَا -
14 l-mesihu Mesih الْمَسِيحُ -
15 iysa Îsa عِيسَى -
16 bnu oğlu ابْنُ بني
17 meryeme Meryem مَرْيَمَ -
18 rasulu resulüdür/elçisidir رَسُولُ رسل
19 llahi Allah'ın اللَّهِ -
20 ve kelimetuhu ve kelimesidir O’nun وَكَلِمَتُهُ كلم
21 elkaha attı onu أَلْقَاهَا لقي
22 ila doğru إِلَىٰ -
23 meryeme Meryem'e مَرْيَمَ -
24 ve ruhun ve bir ruh وَرُوحٌ روح
25 minhu O'ndan مِنْهُ -
26 fe aminu öyle ki iman edin فَامِنُوا امن
27 billahi Allah'a بِاللَّهِ -
28 ve rusulihi ve resullerine/elçilerine O’nun وَرُسُلِهِ رسل
29 ve la ve وَلَا -
30 tekulu demeyin تَقُولُوا قول
31 selasetun "üçtür" ثَلَاثَةٌ ثلث
32 ntehu yasaklayın/engelleyin انْتَهُوا نهي
33 hayran bir hayır/iyilik (olarak) خَيْرًا خير
34 lekum sizlere لَكُمْ -
35 innema ancak ki إِنَّمَا -
36 llahu Allah اللَّهُ -
37 ilahun bir ilahtır إِلَٰهٌ اله
38 vahidun tek وَاحِدٌ وحد
39 subhanehu subhândır O سُبْحَانَهُ سبح
40 en ki أَنْ -
41 yekune olmaz يَكُونَ كون
42 lehu O’na لَهُ -
43 veledun bir çocuk وَلَدٌ ولد
44 lehu O'nadır لَهُ -
45 ma مَا -
46 fi فِي -
47 s-semavati göklerde olan السَّمَاوَاتِ سمو
48 ve ma ve وَمَا -
49 fi فِي -
50 l-erdi yerde olan الْأَرْضِ ارض
51 ve kefa ve kafî geldi/yetti وَكَفَىٰ كفي
52 billahi Allah بِاللَّهِ -
53 vekilen bir vekîl (olarak) وَكِيلًا وكل

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Subhân Kavram 7

7 Tüm isimlerini/sıfatlarını tecelli ettiren.

iman Kavram 47

47 Akılcı delillerle/kanıtlarla emin olma.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Kitap ehli Kavram 135

135 Hristiyanlar ve Yahudiler başta olmak üzere Kur'an öncesi kendilerine kitap verilmiş olan topluluklar.

Yüce Allah'ın kelimesi/sözü. Kavram 416

416 Buyruğu, emri, hükmü, kararı, 'ol' demesi.

Resûl Kavram 418

418 Elçi. Bir görev ya da amaç için gönderilen. Aracı edilen. Yüce Allah insanlardan ve meleklerden elçiler seçer.

5. Mâide Suresi

Ayet 73

Arapça Metin (Harekeli)

742|5|73|لَّقَدْ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ ثَالِثُ ثَلَٰثَةٍ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّآ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ وَإِن لَّمْ يَنتَهُوا۟ عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Arapça Metin (Harekesiz)

742|5|73|لقد كفر الذين قالوا ان الله ثالث ثلثه وما من اله الا اله وحد وان لم ينتهوا عما يقولون ليمسن الذين كفروا منهم عذاب اليم

Latin Literal

73. Lekad keferellezîne kâlû innallâhe sâlisu selâsetin ve mâ min ilâhin illâ ilâhun vâhid(vâhidun) ve in lem yentehû ammâ yekûlûne le yemessennellezîne keferû minhum azâbun elîm(elîmun).

Türkçe Çeviri

Ant olsun kâfirlik25 etmiş kimseler dediler: "Doğrusu Allah üçüncüsüdür bir üçün"; ve yoktur hiçbir ilâh74 tek bir ilâh74 dışında; ve eğer asla menetmezlerse* dediklerinden; mutlak temas eder kâfirlik25 etmiş kimselere onlardan elim/acıklı bir azap

Ahmed Samira Çevirisi

73 Those who said: "That God (is) third (of) three." had disbelieved, and (there is) no God except from one God, and if they do not end/stop from what they say, a painful torture will touch (E) those who disbelieved from them.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 lekad ant olsun لَقَدْ -
2 kefera kâfirlik etti كَفَرَ كفر
3 ellezine kimseler الَّذِينَ -
4 kalu dediler قَالُوا قول
5 inne doğrusu إِنَّ -
6 llahe Allah اللَّهَ -
7 salisu üçüncüsüdür ثَالِثُ ثلث
8 selasetin bir üçün ثَلَاثَةٍ ثلث
9 ve ma ve yoktur وَمَا -
10 min hiçbir مِنْ -
11 ilahin ilah إِلَٰهٍ اله
12 illa dışında إِلَّا -
13 ilahun ilahtan إِلَٰهٌ اله
14 vahidun tek bir وَاحِدٌ وحد
15 ve in ve eğer وَإِنْ -
16 lem asla لَمْ -
17 yentehu menetmezlerse يَنْتَهُوا نهي
18 amma عَمَّا -
19 yekulune dediklerinden يَقُولُونَ قول
20 leyemessenne mutlak temas eder لَيَمَسَّنَّ مسس
21 ellezine kimselere الَّذِينَ -
22 keferu kâfirlik ettiler كَفَرُوا كفر
23 minhum onlardan مِنْهُمْ -
24 azabun bir azap عَذَابٌ عذب
25 elimun elim/acıklı أَلِيمٌ الم

Notlar

Not 1

*Yasaklamak, geri durmak/durdurmak.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Kâfir Kavram 25

25 Örten, gizleyen, kapatan. Bir çiftçi tohumu toprağa gömüp üzerini kapatırsa tohuma kafirlik etmiş olur. Ayette kullanım yerine göre anlam alır. Kur'an'da genel olarak gerçeği/hakkı örtüp gizlemek olarak kullanılır. Kur'an'ın ayetlerinin gerçek anlamını örten/kapatan/etkisizleştirenler de kâfirdirler.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

6. En'âm Suresi

Ayet 19

Arapça Metin (Harekeli)

808|6|19|قُلْ أَىُّ شَىْءٍ أَكْبَرُ شَهَٰدَةً قُلِ ٱللَّهُ شَهِيدٌۢ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ وَأُوحِىَ إِلَىَّ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخْرَىٰ قُل لَّآ أَشْهَدُ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ وَإِنَّنِى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

808|6|19|قل اي شي اكبر شهده قل الله شهيد بيني وبينكم واوحي الي هذا القران لانذركم به ومن بلغ اينكم لتشهدون ان مع الله الهه اخري قل لا اشهد قل انما هو اله وحد وانني بري مما تشركون

Latin Literal

19. Kul eyyu şey’in ekberu şehâdeh(şehâdeten), kulillâhu şehîdun, beynî ve beynekum ve ûhiye ileyye hâzâl kur’ânu li unzirekum bihî ve men belag(belaga), e innekum le teşhedûne enne meallâhi âliheten uhrâ, kul lâ eşhed(eşhedu), kul innemâ huve ilâhun vâhidun ve innenî berîun mimmâ tuşrikûn(tuşrikûne).

Türkçe Çeviri

De ki: "Hangi şey daha büyüktür bir tanıklık/şahitlik (olarak)?"; de ki: "Allah bir Şehîd’tir499 benim aramla ve sizlerin arasında; ve vahyolundu603 bana bu Kur'ân; uyarmam için sizleri onunla* ve kimseyi (ki) ulaştı/vardı594 o**; doğrusu sizler mi mutlak şahitlik/tanıklık edersiniz ki Allah’la birlikte başka ilâhlara74?"; de ki: "Şahitlik etmem/tanıklık etmem"; de ki: "Doğrusu O (Allah) tek bir ilâhtır74; ve doğrusu ben bir beriyim/serbestim/temizim şirk71 koştuklarınızdan."

Ahmed Samira Çevirisi

19 Say: "Which thing (is) greater (in) testimony/certification ?" Say: "God (is an) honest witness between me and between you (P), and (it is) transmitted/revealed to me this the Koran, to warn you with it and who (was) reached (informed); that you are witnessing/testifying (E), that with God, (are) other Gods." Say: "I do not witness/testify." Say: "But He is one God, and that I am innocent from what you share (with God)."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kul de ki قُلْ قول
2 eyyu hangi أَيُّ -
3 şey'in şey شَيْءٍ شيا
4 ekberu daha büyüktür أَكْبَرُ كبر
5 şehadeten bir tanıklık/şahitlik (olarak) شَهَادَةً شهد
6 kuli de ki قُلِ قول
7 llahu Allah اللَّهُ -
8 şehidun bir Şehîd’idr شَهِيدٌ شهد
9 beyni aramla بَيْنِي بين
10 ve beynekum ve sizlerin arasında وَبَيْنَكُمْ بين
11 ve uhiye ve vahyolundu وَأُوحِيَ وحي
12 ileyye bana إِلَيَّ -
13 haza bu هَٰذَا -
14 l-kuranu Kur'an الْقُرْانُ قرا
15 liunzirakum uyarmam için sizleri لِأُنْذِرَكُمْ نذر
16 bihi kendisiyle بِهِ -
17 ve men ve kimseye وَمَنْ -
18 belega ulaştı o (Kur'an) بَلَغَ بلغ
19 einnekum doğrusu sizler mi أَئِنَّكُمْ -
20 leteşhedune mutlak şahitlik/tanıklık edersiniz لَتَشْهَدُونَ شهد
21 enne ki أَنَّ -
22 mea birlikte مَعَ -
23 llahi Allah’la اللَّهِ -
24 aliheten ilahlar الِهَةً اله
25 uhra başka أُخْرَىٰ اخر
26 kul de ki قُلْ قول
27 la لَا -
28 eşhedu şahitlik etmem/tanıklık etmem أَشْهَدُ شهد
29 kul de ki قُلْ قول
30 innema doğrusu إِنَّمَا -
31 huve O هُوَ -
32 ilahun bir ilahtır إِلَٰهٌ اله
33 vahidun tek bir وَاحِدٌ وحد
34 ve inneni ve doğrusu ben وَإِنَّنِي -
35 beri'un beriyim/uzağım بَرِيءٌ برا
36 mimma şeylerden مِمَّا -
37 tuşrikune şirk koştuklarınızdan تُشْرِكُونَ شرك

Notlar

Not 1

*Kur'an'la.**Kur'an.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Şirk koşmak/ortak koşmak Kavram 71

71 Ortaklaştırmak, ortak etmek. Yüce Allah hükmü (Kur'an) ile birlikte O'nun astından dinde hüküm koyucular edinmek. Kutsal kitapların astından dinde hüküm koyucular edinmek. Kur'an'ın dışında dinde kitaplar edinmek.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Şehîd Kavram 499

499 Tanık olan, şahit olan.

Kur'an ulaştığı kimselere bir uyarıcıdır. Kavram 594

594 6:19 ayetinde Yüce Allah Kur'an'ın ulaştığı kimselere bir uyarıcı olduğunu bildirmiştir. Mutlak ki bu durum diğer kutsal kitaplar için de geçerlidir. Elçilerin ya da kutsal kitapların ulaşmadığı kimselerin ahirette sorumlu tutulmayacağını Kur'an'ın bütününden anlayabiliriz.

Vahiy, vahy etmek. Kavram 603

603 Yüce Allah'ın bir resûl/elçi göndererek ya da ilham ettirerek ya da bir perde arkasından kullarından dilediğine ilettiği her türlü mesajdır. Bu mesaj illa ki tüm insanları ilgilendiren ayetler olmaz. Örneğin resûl Musa'nın annesine Yüce Allah oğlunun durumu hakkında vahy etmiştir; mesaj iletmiştir. Kutsal kitapların ayetleri de aynı şekilde vahy edilir. Ancak bunlar Yüce Allah'ın tüm insanlara rahmetinden gönderdiği kurtuluş reçetesi olduğu için kitaplaşması sağlanmıştır. Bizleri ilgilendiren, ahiret evreninde sınava tabi tutulacağımız vahiy işte bu kutsal kitaplardır. Sadece kutsal kitaplar. Şu an elimizde şerefli Kur'an var. Bu şerefli Kur'an'a tabi olduğumuzda mutlak ki Yüce Allah'ın vahyine tabi olmuş oluruz.

6. En'âm Suresi

Ayet 46

Arapça Metin (Harekeli)

835|6|46|قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ ٱللَّهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَٰرَكُمْ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ يَأْتِيكُم بِهِ ٱنظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ ٱلْءَايَٰتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

835|6|46|قل اريتم ان اخذ الله سمعكم وابصركم وختم علي قلوبكم من اله غير الله ياتيكم به انظر كيف نصرف الايت ثم هم يصدفون

Latin Literal

46. Kul e reeytum in ehazallâhu sem’akum ve ebsârekum ve hateme alâ kulûbikum men ilâhun gayrullâhi ye’tîkum bih(bihî), unzur keyfe nusarriful âyâti summe hum yasdifûn (yasdifûne).

Türkçe Çeviri

De ki: "Gördünüz mü? Eğer tutsa/alsa Allah işitmenizi ve bakışınızı; ve mühürlese175 kalbinizin üzerini; kimdir bir ilâh74 Allah’ın dışında (ki) gelir sizlere onunla"; bak! Nasıl dikkat çekeriz ayetlere237; sonra onlar yüz çevirirler.

Ahmed Samira Çevirisi

46 Say: "Did you see/understand, if God took your sense of hearing and your eye sights/understanding, and sealed/stamped on your hearts/minds , which god other than God comes to you with it?" See how We83elaborate linguistically the signs/verses/evidences, then they turn away/avoid.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kul de ki قُلْ قول
2 eraeytum gördünüz mü أَرَأَيْتُمْ راي
3 in eğer إِنْ -
4 ehaze tutsa/alsa أَخَذَ اخذ
5 llahu Allah اللَّهُ -
6 sem'akum işitmenizi سَمْعَكُمْ سمع
7 ve ebsarakum ve görüşlerinizi وَأَبْصَارَكُمْ بصر
8 ve hateme ve mühürlese وَخَتَمَ ختم
9 ala üzerini عَلَىٰ -
10 kulubikum kalblerinizin قُلُوبِكُمْ قلب
11 men kimdir? مَنْ -
12 ilahun bir ilah إِلَٰهٌ اله
13 gayru dışında غَيْرُ غير
14 llahi Allah’ın اللَّهِ -
15 ye'tikum gelir sizlere يَأْتِيكُمْ اتي
16 bihi onunla بِهِ -
17 unzur bak انْظُرْ نظر
18 keyfe nasıl كَيْفَ كيف
19 nusarrifu dikkat çekeriz نُصَرِّفُ صرف
20 l-ayati ayetlere الْايَاتِ ايي
21 summe sonra ثُمَّ -
22 hum onlar هُمْ -
23 yesdifune yüz çeviriyorlar يَصْدِفُونَ صدف

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Kalpler; mühür, maraz/hastalık/kilitler/perde/paslanma. Kavram 175

175 Gözler nasıl ki beyinle görür, kulaklar nasıl ki beyinle duyar, beyin de kalple akleder. İnsan kalbinde kendi hafızası olan 40-50 bin adet sinir hücresi vardır. Kalp sinirleri beynin karar verme bölgesi olan ön lobuna (perçem bölgesi altına) uyarıda bulunur. Aklı kullanarak karar vermede kalbin rolü vardır. Kâfirlik etmiş kişilerin kalpleri biyolojik olarak paslanır (LDH yağı oksitlenir yani paslanır), kalbin beyni etkilemesi bozulur. Kalp mühürlenir. Kalp kilitlenir. Kalp marazlı/hastalıklı olur. Kalp perdelenir. Kalpler paslanır. İnsan kendi yapıp ettiğiyle buna neden olur. Ancak daha geniş boyutta Yüce Allah’ın buna izin vermesiyle süreç gerçekleşir.Kalplerin paslanması LDH isimli kötü yağın oksitlenmesi yani paslanması sonucu da gerçekleşir. Kavrayan/anlayan/akleden kalpler: Kalp-beyin iletişimi.Kalplerin paslanması.

Ayetler Kavram 237

237 Ayet kelimesi gösterge, işaret, kanıt, mucize anlamındadır. Çoğul olarak kullanıldığında Yüce Allah'ın varlığına kanıt olacak muhteşem mucizeleri işaret eder. Evrenin kendisi içindeki her şeyle Yüce Allah'ın ayetlerindendir. Evren kitabını bilimsel olarak okuyanlar Yüce Allah'ın bu ayetlerine tanıklık ederler.

6. En'âm Suresi

Ayet 74

Arapça Metin (Harekeli)

863|6|74|وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ ءَازَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَامًا ءَالِهَةً إِنِّىٓ أَرَىٰكَ وَقَوْمَكَ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ

Arapça Metin (Harekesiz)

863|6|74|واذ قال ابرهيم لابيه ازر اتتخذ اصناما الهه اني اريك وقومك في ضلل مبين

Latin Literal

74. Ve iz kâle ibrâhîmu li ebîhi âzere, e tettehizu esnâmen âliheh(âliheten), innî erâke ve kavmeke fî dalâlin mubîn(mubînin).

Türkçe Çeviri

Ve dediği zaman İbrahim babasına; Azer'e: "Edinir misin idolleri624 ilâhlar74?"; Doğrusu ben görürüm seni ve (senin) kavmini/toplumunu apaçık bir dalalet128 içinde."

Ahmed Samira Çevirisi

74 And when Abraham said to his father, Azar: "Do you take idols (as) gods? That I see you, and your nation in evident misguidance."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve iz ve وَإِذْ -
2 kale dediği zaman قَالَ قول
3 ibrahimu İbrahim إِبْرَاهِيمُ -
4 liebihi babasına لِأَبِيهِ ابو
5 azera Azer'e ازَرَ -
6 etettehizu edinir misin أَتَتَّخِذُ اخذ
7 esnamen idoller أَصْنَامًا صنم
8 aliheten ilahlar الِهَةً اله
9 inni doğrusu ben إِنِّي -
10 erake görürüm seni أَرَاكَ راي
11 ve kavmeke ve (senin) kavmini وَقَوْمَكَ قوم
12 fi içinde فِي -
13 delalin bir dalalet ضَلَالٍ ضلل
14 mubinin apaçık مُبِينٍ بين

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Sapkınlar/dalalet içinde olanlar Kavram 128

128 Dosdoğru yoldan (Kur'an'dan) sapmış kimseler. Sadece Kur'an demeyen herkes.

İdol, idol. Kavram 624

624 İlâhlık payesi verilecek kadar değer verilen obje. Canlı cansız her şey idol olabilir. Güneş, Ay, Sirius yıldızı, timsah, insanların kendi elleriyle yonttukları objeler, şeyhler, tarikat liderleri, mezhep imamları, hadis/söylenti alimleri, resûllerin bizzat kendileri Yüce Allah'ın astından ilâhlar edinilmiş idollerdir.

6. En'âm Suresi

Ayet 102

Arapça Metin (Harekeli)

891|6|102|ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ خَٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍ فَٱعْبُدُوهُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ وَكِيلٌ

Arapça Metin (Harekesiz)

891|6|102|ذلكم الله ربكم لا اله الا هو خلق كل شي فاعبدوه وهو علي كل شي وكيل

Latin Literal

102. Zâlikumullâhu rabbukum, lâ ilâhe illâ huve, hâliku kulli şey’in fa’budûh(fa’budûhu),ve huve alâ kulli şey’in vekîl(vekîlun).

Türkçe Çeviri

İşte sizlere Allah; Rabbiniz4; yoktur ilâh74 O’nun dışında; yaratandır her bir şeyi; öyle ki kulluk46 edin O’na; ve O her bir şey üzerine bir Vekîl’dir517.

Ahmed Samira Çevirisi

102 That one (is) God, your (P) Lord, no God except Him, creator (of) every thing, so worship Him, and He is on every thing a guardian/protector .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 zalikumu işte sizlere ذَٰلِكُمُ -
2 llahu Allah اللَّهُ -
3 rabbukum Rabbiniz رَبُّكُمْ ربب
4 la yoktur لَا -
5 ilahe ilah إِلَٰهَ اله
6 illa dışında إِلَّا -
7 huve O’nun هُوَ -
8 haliku yaratandır خَالِقُ خلق
9 kulli herbir كُلِّ كلل
10 şey'in şeyi شَيْءٍ شيا
11 fea'buduhu öyle ki kulluk edin O’na فَاعْبُدُوهُ عبد
12 ve huve ve O وَهُوَ -
13 ala üzerine عَلَىٰ -
14 kulli her bir كُلِّ كلل
15 şey'in şey شَيْءٍ شيا
16 vekilun bir Vekil’dir. وَكِيلٌ وكل

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Rab Kavram 4

4 Efendi, komuta eden.

Kulluk etmek Kavram 46

46 Köle olmak/dini hüküm koyucu olarak sadece Yüce Allah'ı bilmek. Sadece O'na tapınmak. O'nun astından ilahlar edinmemek. Yüce Allah'ın kelamı olan sadece Kur'an'ın hükümlerine tabi olmak.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Vekîl Kavram 517

517 Vekalet verilen, birinin işini görmesi için kendi yerine bıraktığı veya yetki verdiği.

6. En'âm Suresi

Ayet 106

Arapça Metin (Harekeli)

895|6|106|ٱتَّبِعْ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

895|6|106|اتبع ما اوحي اليك من ربك لا اله الا هو واعرض عن المشركين

Latin Literal

106. İttebi’ mâ uhıye ileyke min rabbik(rabbike), lâ ilâhe illâ huve, ve a’rıd anil muşrikîn(muşrikîne).

Türkçe Çeviri

Tabi ol vahyolunana* üzerine Rabbinden4; yoktur ilâh74 O’nun dışında; ve yüz çevir** müşriklerden36.

Ahmed Samira Çevirisi

106 Follow what was inspired/transmitted to you, from your Lord, no God except Him, and object/turn away from the sharers/takers of partners (with God).

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ittebia' tabi ol اتَّبِعْ تبع
2 ma مَا -
3 uhiye vahyolunana أُوحِيَ وحي
4 ileyke üzerine إِلَيْكَ -
5 min مِنْ -
6 rabbike Rabbinden رَبِّكَ ربب
7 la yoktur لَا -
8 ilahe ilâh إِلَٰهَ اله
9 illa dışında إِلَّا -
10 huve O’nun هُوَ -
11 ve ea'rid ve yüz çevir وَأَعْرِضْ عرض
12 ani عَنِ -
13 l-muşrikine müşriklerden الْمُشْرِكِينَ شرك

Notlar

Not 1

*Kur'an'a. Bizler de sadece Kur'an'a tabi olmalıyız.**Müşriklerden yüz çevirmeliyiz.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Rab Kavram 4

4 Efendi, komuta eden.

Müşrik Kavram 36

36 Şirk koşan. Şirk; ortaklaştırmak, ortak etmek. Yüce Allah hükmü (Kur'an) ile birlikte O'nun astından dinde hüküm koyucular edinmek. Kutsal kitapların astından dinde hüküm koyucular edinmek. Kur'an'ın dışında dinde kitaplar edinmek.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

7. A'râf Suresi

Ayet 59

Arapça Metin (Harekeli)

1013|7|59|لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Arapça Metin (Harekesiz)

1013|7|59|لقد ارسلنا نوحا الي قومه فقال يقوم اعبدوا الله ما لكم من اله غيره اني اخاف عليكم عذاب يوم عظيم

Latin Literal

59. Lekad erselnâ nûhan ilâ kavmihî fe kâle yâ kavmi’budûllâhe mâ lekum min ilâhin gayruh(gayruhu), innî ehâfu aleykum azâbe yevmin azîm(azîmin).

Türkçe Çeviri

Ant olsun gönderdik Nûh'u kavmine; öyle ki dedi: "Ey kavmim/toplumum! Kulluk edin Allah'a; yoktur sizlere hiçbir ilâh74 O’nun dışında; doğrusu ben korkarım (ki) üzerinizedir büyük bir günün azabı.

Ahmed Samira Çevirisi

59 We had sent Noah to his nation, so he said: "My nation worship God, (there) is not a God for you from other than Him, that I, I fear on (for) you a great day’s torture."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 lekad ant olsun لَقَدْ -
2 erselna gönderdik أَرْسَلْنَا رسل
3 nuhen Nuh'u نُوحًا -
4 ila إِلَىٰ -
5 kavmihi kavmine قَوْمِهِ قوم
6 fe kale öyle ki dedi فَقَالَ قول
7 ya kavmi ey kavmim يَا قَوْمِ قوم
8 a'budu kulluk edin اعْبُدُوا عبد
9 llahe Allah'a اللَّهَ -
10 ma yoktur مَا -
11 lekum sizlere لَكُمْ -
12 min hiçbir مِنْ -
13 ilahin ilah إِلَٰهٍ اله
14 gayruhu O’nun dışında غَيْرُهُ غير
15 inni doğrusu ben إِنِّي -
16 ehafu korkarım (ki) أَخَافُ خوف
17 aleykum üzerinizedir عَلَيْكُمْ -
18 azabe azabı عَذَابَ عذب
19 yevmin bir günün يَوْمٍ يوم
20 azimin büyük عَظِيمٍ عظم

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

7. A'râf Suresi

Ayet 65

Arapça Metin (Harekeli)

1019|7|65|وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ أَفَلَا تَتَّقُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1019|7|65|والي عاد اخاهم هودا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من اله غيره افلا تتقون

Latin Literal

65. Ve ilâ âdin ehâhum hûdâ(hûden), kâle yâ kavmi’budûllâhe mâ lekum min ilâhin gayruh(gayruhu), e fe lâ tettekûn(tettekûne).

Türkçe Çeviri

Ve Âd’a* (da) kardeşleri Hûd'u; dedi: "Ey kavmim/toplumum! Kulluk edin Allah'a; yoktur sizlere hiçbir ilâh74 O’dan başka; öyle ki takvalı21 olmaz mısınız?"

Ahmed Samira Çevirisi

65 And to Aad/an ancient tribe that could have been Hegaz, (We sent) their brother Hood, he said: "My nation worship God, (there is) no God for you from other than Him, so do you not fear and obey?"

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ila ve وَإِلَىٰ -
2 aadin Ad’a عَادٍ عود
3 ehahum kardeşleri أَخَاهُمْ اخو
4 huden Hud'u هُودًا هود
5 kale dedi قَالَ قول
6 ya kavmi ey kavmim/toplumum يَا قَوْمِ قوم
7 a'budu kulluk edin اعْبُدُوا عبد
8 llahe Allah'a اللَّهَ -
9 ma yoktur مَا -
10 lekum sizlere لَكُمْ -
11 min hiçbir مِنْ -
12 ilahin ilâh إِلَٰهٍ اله
13 gayruhu O’dan başka غَيْرُهُ غير
14 efela öyle ki أَفَلَا -
15 tettekune takvalı olmaz mısınız تَتَّقُونَ وقي

Notlar

Not 1

*Âd kavmi.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Takva Kavram 21

21 Sakınmak, çekinmek. Kur'an'da en çok Yüce Allah'ın hoşnut olmayacağı şeylerden, Kur'an'ın emir ve yasaklarını çiğnemekten sakınmayı, uzak durmayı işaret eder.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

7. A'râf Suresi

Ayet 73

Arapça Metin (Harekeli)

1027|7|73|وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمْ ءَايَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىٓ أَرْضِ ٱللَّهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Arapça Metin (Harekesiz)

1027|7|73|والي ثمود اخاهم صلحا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من اله غيره قد جاتكم بينه من ربكم هذه ناقه الله لكم ايه فذروها تاكل في ارض الله ولا تمسوها بسو فياخذكم عذاب اليم

Latin Literal

73. Ve ilâ semûde ehâhum sâlihan kâle yâ kavmi’budûllâhe mâ lekum min ilâhin gayruhu, kad câetkum beyyinetun min rabbikum hâzihî nâkatullâhi lekum âyeten fe zerûha te’kul fî ardıllâhi ve lâ temessûhâ bi sûin fe ye’huzekum azâbun elîm(elîmun).

Türkçe Çeviri

Ve Semûd’a kardeşleri Sâlih'i; dedi: "Ey kavmim/toplumum! Kulluk46 edin Allah'a; yoktur sizlere hiçbir ilâh74 O'ndan başka; muhakkak geldi sizlere bir beyanat620 Rabbinizden4; bu dişi devesi672 Allah'ın sizlere bir ayetidir287; öyle ki bırakın onu (dişi deveyi) yesin Allah'ın yerinde; ve temas etmeyin ona (dişi deveye) bir kötülükle; öyle ki yakalar sizleri elim bir azap."

Ahmed Samira Çevirisi

73 And to Thamud/a pre-Islamic Arab tribe that could have been in Hegaz, (We sent) their brother Saleh, he said: "My nation, worship God, (there) is no God for you from other than Him, an evidence had come to you from your Lord, this (is) God’s female camel for you (as) a sign/evidence , so leave it eat in God’s ground/earth/land, and do not touch it with evil/harm , so (then a) painful torture takes/punishes you."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ila ve وَإِلَىٰ -
2 semude Semud’a ثَمُودَ -
3 ehahum kardeşleri أَخَاهُمْ اخو
4 salihen Salih'i صَالِحًا صلح
5 kale dedi قَالَ قول
6 ya kavmi ey kavmim/toplumum يَا قَوْمِ قوم
7 a'budu kulluk edin اعْبُدُوا عبد
8 llahe Allah'a اللَّهَ -
9 ma yoktur مَا -
10 lekum sizlere لَكُمْ -
11 min hiçbir مِنْ -
12 ilahin ilâh إِلَٰهٍ اله
13 gayruhu O'ndan başka غَيْرُهُ غير
14 kad muhakkak قَدْ -
15 ca'etkum gelsi sizlere جَاءَتْكُمْ جيا
16 beyyinetun bir beyanat بَيِّنَةٌ بين
17 min مِنْ -
18 rabbikum Rabbinizden رَبِّكُمْ ربب
19 hazihi budur هَٰذِهِ -
20 nakatu dişi devesi نَاقَةُ نوق
21 llahi Allah'ın اللَّهِ -
22 lekum sizlere لَكُمْ -
23 ayeten bir ayet (olarak) ايَةً ايي
24 fezeruha öyle ki bırakın onu (dişi deveyi) فَذَرُوهَا وذر
25 te'kul yesin تَأْكُلْ اكل
26 fi فِي -
27 erdi yerde أَرْضِ ارض
28 llahi Allah'ın اللَّهِ -
29 ve la ve وَلَا -
30 temessuha temas etmeyin ona تَمَسُّوهَا مسس
31 bisu'in bir kötülükle بِسُوءٍ سوا
32 feye'huzekum öyle ki yakalar sizleri فَيَأْخُذَكُمْ اخذ
33 azabun bir azab عَذَابٌ عذب
34 elimun bir elim أَلِيمٌ الم

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Rab Kavram 4

4 Efendi, komuta eden.

Kulluk etmek Kavram 46

46 Köle olmak/dini hüküm koyucu olarak sadece Yüce Allah'ı bilmek. Sadece O'na tapınmak. O'nun astından ilahlar edinmemek. Yüce Allah'ın kelamı olan sadece Kur'an'ın hükümlerine tabi olmak.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Ayet Kavram 287

287 Gösterge, işaret, mucize, indikatör.

Beyanat Kavram 620

620 Gizli saklı olmadan açıkça deklere edilmiş, apaçık bildirilmiş, belli edilmiş, apaçık ifade edilmiş.

Allah'ın dişi devesi. Kavram 672

672 Semûd kavmine verilen bir ayettir; mucizedir. Allah'ın bir malı, bir evi, bir hayvanı asla olmaz. Evrenin her şeyi zaten O'nundur. Anlarız ki bir şeyin Yüce Allah'a ait olduğunun vurgulanması onun kamuya, topluma ait olmasındandır. Hiç kimseye, hiçbir şahsa ait olmayan şey demektir. Allah'ın evi, Allah'ın dişi devesi, Allah'a ait olan ganimetler bu şekilde okunmalıdır.Anlarız ki bu dişi deve bir mucizedir. Muhtemel ki kendi başına gezinen, Yüce Allah'ın yeri olan kamuya ait arazilerde beslenen bu dişi deve ihtiyaç sahipleri için bol miktarda süt vermektedir. 7:73 ayetinde deveye kötülükle temas edilmemesi vurgulanmıştır. Anlarız ki bu deveye iyilik amaçlı olarak temas edilmektedir. Belirli aralıklarla sütü alınıp dağıtılmaktadır.

7. A'râf Suresi

Ayet 85

Arapça Metin (Harekeli)

1039|7|85|وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَٱلْمِيزَانَ وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَٰحِهَا ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1039|7|85|والي مدين اخاهم شعيبا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من اله غيره قد جاتكم بينه من ربكم فاوفوا الكيل والميزان ولا تبخسوا الناس اشياهم ولا تفسدوا في الارض بعد اصلحها ذلكم خير لكم ان كنتم مومنين

Latin Literal

85. Ve ilâ medyene ehâhum şuaybâ kâle yâ kavmi’budûllâhe mâ lekum min ilâhin gayruhu kad câetkum beyyinetun min rabbikum fe evfûl keyle vel mîzâne ve lâ tebhasûn nâse eşyâehum ve lâ tufsidû fîl ardı ba’de ıslahıhâ zâlikum hayrun lekum in kuntum mu’minîn(mu’minîne).

Türkçe Çeviri

Ve Medyen'e kardeşleri Şuayb'i; dedi: "Ey kavmim/toplumum! Kulluk46 edin Allah'a; yoktur sizlere hiçbir ilâh74 O'ndan başka; muhakkak geldi sizlere bir beyanat620 Rabbinizden4; öyle ki tamamlayın ölçüyü650 ve mizanı650; ve eksiltmeyin insanların eşyalarını; fesat265 çıkarmayın yerde onun ıslahı360 sonrasında; işte sizleredir; bir hayırdır sizlere; eğer olduysanız müminler27."

Ahmed Samira Çevirisi

85 And to Madya/an ancient city, that could have been by the Red Sea, (We sent) their brother Shu’aib, he said: "My nation, worship God, (there is) no God for you from other than Him, an evidence had come to you from your Lord, so fulfill/complete the measuring/weighing device, and the scale/measuring instrument , and do not reduce/cheat the people (from) their things, and do not corrupt/disorder in the earth/Planet Earth, (from) after its correction/repairment, that (is) better for you, if you were believing."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ila ve وَإِلَىٰ -
2 medyene Medyen'e مَدْيَنَ -
3 ehahum kardeşleri أَخَاهُمْ اخو
4 şuayben Şuayb'i شُعَيْبًا -
5 kale dedi قَالَ قول
6 ya kavmi ey kavmim/toplumum يَا قَوْمِ قوم
7 a'budu kulluk edin اعْبُدُوا عبد
8 llahe Allah'a اللَّهَ -
9 ma yoktur مَا -
10 lekum sizlere لَكُمْ -
11 min hiçbir مِنْ -
12 ilahin ilâh إِلَٰهٍ اله
13 gayruhu O'ndan başka غَيْرُهُ غير
14 kad muhakkak قَدْ -
15 ca'etkum geldi sizlere جَاءَتْكُمْ جيا
16 beyyinetun bir beyanat بَيِّنَةٌ بين
17 min مِنْ -
18 rabbikum Rabbinizden رَبِّكُمْ ربب
19 feevfu öyle ki tamamlayın فَأَوْفُوا وفي
20 l-keyle ölçüyü الْكَيْلَ كيل
21 velmizane ve mizanı وَالْمِيزَانَ وزن
22 ve la ve وَلَا -
23 tebhasu eksiltmeyin تَبْخَسُوا بخس
24 n-nase insanların النَّاسَ نوس
25 eşya'ehum eşyalarını أَشْيَاءَهُمْ شيا
26 ve la وَلَا -
27 tufsidu fesat çıkarmayın تُفْسِدُوا فسد
28 fi فِي -
29 l-erdi yerde الْأَرْضِ ارض
30 bea'de sonrasında بَعْدَ بعد
31 islahiha ıslahı onun إِصْلَاحِهَا صلح
32 zalikum işte sizlersiniz ذَٰلِكُمْ -
33 hayrun bir hayır خَيْرٌ خير
34 lekum sizlere لَكُمْ -
35 in eğer إِنْ -
36 kuntum olduysanız كُنْتُمْ كون
37 mu'minine müminler مُؤْمِنِينَ امن

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Rab Kavram 4

4 Efendi, komuta eden.

Mümin Kavram 27

27 İtimat eden/emin olan. Yüce Allah'ın varlığına O'nun evren kitabını okuyarak delillerle tanık/şahit olan. Kur'an'ın ilâhi olduğuna kanıtlarla kanaat getirmek ve Kur'an'a itimat etmek/güvenmek.

Kulluk etmek Kavram 46

46 Köle olmak/dini hüküm koyucu olarak sadece Yüce Allah'ı bilmek. Sadece O'na tapınmak. O'nun astından ilahlar edinmemek. Yüce Allah'ın kelamı olan sadece Kur'an'ın hükümlerine tabi olmak.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Fesat çıkarmak Kavram 265

265 Hak/gerçek olmadığı halde yalanla, yanlışla, hileyle, aldatmayla, manipülasyonla, yanlış yönlendirmeyle kargaşaya, karışıklığa neden olmak.

Islah/ıslah Kavram 360

360 İyileştirme, düzeltme.

Beyanat Kavram 620

620 Gizli saklı olmadan açıkça deklere edilmiş, apaçık bildirilmiş, belli edilmiş, apaçık ifade edilmiş.

Ölçüyü ve mizanı eşitlikle yapmak. Kavram 650

650 Mizan tartı/terazi demektir. Sadece fiziksel tartıları değil beyinde gerçekleşen her türlü tartıyı da işaret eder. Beyinde kurulan tartıda/terazide her zaman eşitlik gözetilmelidir. Ölçü de eşitlikle yapılmalıdır. Yine beyinde yapılan her türlü ölçme, değerini belirleme işlemi eşitlikle yapılmalıdır.

7. A'râf Suresi

Ayet 138

Arapça Metin (Harekeli)

1092|7|138|وَجَٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتَوْا۟ عَلَىٰ قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصْنَامٍ لَّهُمْ قَالُوا۟ يَٰمُوسَى ٱجْعَل لَّنَآ إِلَٰهًا كَمَا لَهُمْ ءَالِهَةٌ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1092|7|138|وجوزنا ببني اسريل البحر فاتوا علي قوم يعكفون علي اصنام لهم قالوا يموسي اجعل لنا الها كما لهم الهه قال انكم قوم تجهلون

Latin Literal

138. Ve câveznâ bi benî israîlel bahre fe etev alâ kavmin ya’kufûne alâ asnâmin lehum, kâlû yâ mûsac’al lenâ ilâhen ke mâ lehum âlihetun, kâle innekum kavmun techelûn(techelûne).

Türkçe Çeviri

Ve cevaz* verdik İsrâîloğullarının197 bol sudan236; öyle ki vardılar bir kavim/toplum üzerine (ki) yapışıyorlardı** kendi idollerine624 karşı; dediler: "Ey Mûsâ! Yap bizlere bir ilâh74 onların ilâhları74 gibi"; dedi (Mûsâ): "Doğrusu sizler cahil489 bir kavimsiniz/toplumsunuz."

Ahmed Samira Çevirisi

138 And We made with Israel’s sons and daughters cross/pass through the large body of water (sea/ocean) , so they came/passed by on a nation occupying themselves/adhering on (to) idolized or worshipped idols/statues for them, they said: "You Moses, make/create for us a god, as/like (there are) gods for them." He said: "That you are a nation being lowly/ignorant/foolish ."105

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve cave zna ve geçmesine cevaz verdik وَجَاوَزْنَا جوز
2 bibeni oğullarına بِبَنِي بني
3 israile İsrail إِسْرَائِيلَ -
4 l-behra bol sudan الْبَحْرَ بحر
5 feetev öyle ki vardılar فَأَتَوْا اتي
6 ala üzerine عَلَىٰ -
7 kavmin bir kavim قَوْمٍ قوم
8 yea'kufune yapışırlar يَعْكُفُونَ عكف
9 ala karşı عَلَىٰ -
10 esnamin idollerine أَصْنَامٍ صنم
11 lehum kendilerinin لَهُمْ -
12 kalu dediler قَالُوا قول
13 ya musa ey Musa يَا مُوسَى -
14 c'al yap اجْعَلْ جعل
15 lena bizlere لَنَا -
16 ilahen bir ilah إِلَٰهًا اله
17 kema gibi كَمَا -
18 lehum onların لَهُمْ -
19 alihetun ilahları الِهَةٌ اله
20 kale dedi قَالَ قول
21 innekum doğrusu sizleri إِنَّكُمْ -
22 kavmun bir kavim/toplum قَوْمٌ قوم
23 techelune cahil تَجْهَلُونَ جهل

Notlar

Not 1

*Geçmelerine izin.**Tapınmak için yapışıyorlardı.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

İsrâîloğulları Kavram 197

197 İsrâîl Yakûb peygamberin diğer ismidir. İsrâîloğulları da Yakûb oğulları yani Yakûb soyundan gelenler demektir. Yûsuf peygamberin Mısır'da yetkin bir yönetici olmasıyla birlikte 11 kardeşi, babası Yakûb ve annesi Mısır'a girmiştir. Bu girişin Hiksosluların da Mısır'a giriş tarihleri olan MÖ 1900 yıllarında gerçekleşmiş olduğuna yönelik kanıtlar vardır. Yakûb'un soyu 300-400 yıl içinde katlanarak artmıştır. Mısır'da hür bir şekilde yaşayan Yakûb soyu firavunlar tarafından sonradan köleleştirilmiştir. Kendisi de Yakûb soyundan olan Musa peygamberin mücadelesi de aslında köleliğe bir baş kaldırma mücadelesidir (Mısır'dan çıkış: MÖ 1640 yılı).

Bol su, bahr, bihâr. Kavram 236

236 Tatlı veya tuzlu fark etmeksizin bol su. Denizler, okyanuslar, yüksek debili nehirler (Nil), göller.

Cahil Kavram 489

489 Bilgisiz, bihaber, bilinçsizlik, farkındalığı olmayan.

İdol, idol. Kavram 624

624 İlâhlık payesi verilecek kadar değer verilen obje. Canlı cansız her şey idol olabilir. Güneş, Ay, Sirius yıldızı, timsah, insanların kendi elleriyle yonttukları objeler, şeyhler, tarikat liderleri, mezhep imamları, hadis/söylenti alimleri, resûllerin bizzat kendileri Yüce Allah'ın astından ilâhlar edinilmiş idollerdir.

7. A'râf Suresi

Ayet 158

Arapça Metin (Harekeli)

1112|7|158|قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِىِّ ٱلْأُمِّىِّ ٱلَّذِى يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1112|7|158|قل يايها الناس اني رسول الله اليكم جميعا الذي له ملك السموت والارض لا اله الا هو يحي ويميت فامنوا بالله ورسوله النبي الامي الذي يومن بالله وكلمته واتبعوه لعلكم تهتدون

Latin Literal

158. Kul yâ eyyuhen nâsu innî resûlullâhi ileykum cemîanillezî lehu mulkus semâvâti vel ard(ardı), lâ ilâhe illâ huve yuhyî ve yumît(yumîtu), fe âminû billâhi ve resûlihin nebiyyil ummiyyillezî yu’minu billâhi ve kelimâtihî vettebiûhu leallekum tehtedûn(tehtedûne).

Türkçe Çeviri

De ki: "Ey insanlar! Doğrusu ben* resûlüyüm Allah'ın üzerinize topluca; ki O’nadır mülkü göklerin ve yerin; yoktur ilâh74 O’nun dışında; hayat verir ve öldürür"; öyle ki iman47 edin Allah'a ve resûlüne O’nun; ümmi277 nebiye132 ki iman47 eder* Allah'a; ve O'nun kelimelerine*; ve tabi408 olun ona* belki sizler; doğru yola kılavuzlanırsınız.

Ahmed Samira Çevirisi

158 Say: "You, you the people, I am God’s messenger to you all/all together, which for him (is) the skies’/space’s and the earth’s/Planet Earth’s ownership , no God except Him, He revives/makes alive , and He makes die, so believe by God, and His messenger the prophet the illiterate/belonging to a nation who believes by God, and His words/expressions, and follow him, maybe/perhaps you be guided."107

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kul de ki قُلْ قول
2 ya eyyuha ey يَا أَيُّهَا -
3 n-nasu insanlar النَّاسُ نوس
4 inni doğrusu ben إِنِّي -
5 rasulu resûlüyüm رَسُولُ رسل
6 llahi Allah'ın اللَّهِ -
7 ileykum üzerinize إِلَيْكُمْ -
8 cemian topluca جَمِيعًا جمع
9 llezi ki الَّذِي -
10 lehu O’nadır لَهُ -
11 mulku mülkü مُلْكُ ملك
12 s-semavati göklerin السَّمَاوَاتِ سمو
13 vel'erdi ve yerin وَالْأَرْضِ ارض
14 la yoktur لَا -
15 ilahe ilâh إِلَٰهَ اله
16 illa başka إِلَّا -
17 huve O’ndan هُوَ -
18 yuhyi hayat verir يُحْيِي حيي
19 ve yumitu ve öldürür وَيُمِيتُ موت
20 fe aminu öyle ki iman edin فَامِنُوا امن
21 billahi Allah'a بِاللَّهِ -
22 ve rasulihi ve resûlüne O’nun وَرَسُولِهِ رسل
23 n-nebiyyi nebiye النَّبِيِّ نبا
24 l-ummiyyi ümmi الْأُمِّيِّ امم
25 llezi ki الَّذِي -
26 yu'minu iman eder يُؤْمِنُ امن
27 billahi Allah'a بِاللَّهِ -
28 ve kelimatihi ve kelimelerine O'nun (Allah’ın) وَكَلِمَاتِهِ كلم
29 vettebiuhu ve tabi olun ona وَاتَّبِعُوهُ تبع
30 leallekum belki sizler لَعَلَّكُمْ -
31 tehtedune doğru yola kılavuzlanırsınız تَهْتَدُونَ هدي

Notlar

Not 1

*Resûl, ümmi nebi Muhammed.**Kur'an'a.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

iman Kavram 47

47 Akılcı delillerle/kanıtlarla emin olma.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Nebi Kavram 132

132 Kendisine kitap verilen resul/elçi. Her resul/elçi nebi değildir. Her nebi bir resuldür/elçidir.

Ümmi, ümmi Kavram 277

277 Kutsal kitapları anlayarak okumayan ya da okuyamayan. Günümüzde kendilerini müslüman sanan milyarlarca insan kendi dillerinde okuma yazmaya sahip olsalar da Kur'an'a ümmidirler. Kur'an'ı anlamadan yüzünden okuyanların hepsi ümmidir. Kur'an'ın anladığı dilde tercümesini okuyanlar ümmi sınıfına girmezler.

Resûle tabi olmak. Kavram 408

408 Resûle itaat etmek kavramıyla aynı paralellikte bir kavramdır. Resûl=Kur'an'dır. Kur'an=Resûl'dür. Bu ikisinin arası asla ayrılamaz. Resûl sadece Kur'an'a tabi olmuştur. Bir Kur'an vardır bir de peygamberin sünneti vardır demek Yüce Allah'ın birleştirilmesini emrettiğini ayırmaktır.

9. Tevbe Suresi

Ayet 31

Arapça Metin (Harekeli)

1266|9|31|ٱتَّخَذُوٓا۟ أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَٰنَهُمْ أَرْبَابًا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلْمَسِيحَ ٱبْنَ مَرْيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوٓا۟ إِلَٰهًا وَٰحِدًا لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ سُبْحَٰنَهُۥ عَمَّا يُشْرِكُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1266|9|31|اتخذوا احبارهم ورهبنهم اربابا من دون الله والمسيح ابن مريم وما امروا الا ليعبدوا الها وحدا لا اله الا هو سبحنه عما يشركون

Latin Literal

31. İttehazû ahbârehum ve ruhbânehum erbâben min dûnillâhi vel mesîhabne meryem(meryeme), ve mâ umirû illâ li ya’budû ilâhen vâhidâ (vâhiden),lâ ilâhe illâ huve, subhânehu ammâ yuşrikûn(yuşrikûne).

Türkçe Çeviri

Edindiler/tuttular kendi din122 adamlarını* ve kendi rahiplerini554* rabler4 Allah'ın astından; ve Meryem oğlu Mesih'i (de)***; ve (oysa) emredilmiş değillerdi kulluk etmeleri dışında tek bir ilâha74; olmaz ilâh74 O’nun dışında; Subhân'dır7 O; şirk koşarlar olduklarından/ortak koşarlar olduklarından (ayrıdır).

Ahmed Samira Çevirisi

31 They took their religious scholars and their monks (as) lords from other than God and the Messiah, Mary’s Son, and they were not ordered/commanded except to worship one God, no God except He, His praise/glory from what they share/make partners (with God).

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ittehazu edindiler/tuttular اتَّخَذُوا اخذ
2 ehbarahum kendi din adamlarını أَحْبَارَهُمْ حبر
3 ve ruhbanehum ve kendi rahiplerini وَرُهْبَانَهُمْ رهب
4 erbaben rabler أَرْبَابًا ربب
5 min مِنْ -
6 duni astından دُونِ دون
7 llahi Allah'ın اللَّهِ -
8 velmesiha ve Mesih'i وَالْمَسِيحَ -
9 bne oğlu ابْنَ بني
10 meryeme Meryem مَرْيَمَ -
11 ve ma ve değildiler وَمَا -
12 umiru emredildiler أُمِرُوا امر
13 illa dışında إِلَّا -
14 liyea'budu kulluk etmeleri لِيَعْبُدُوا عبد
15 ilahen bir ilaha إِلَٰهًا اله
16 vahiden tek وَاحِدًا وحد
17 la yoktur لَا -
18 ilahe ilah إِلَٰهَ اله
19 illa dışında إِلَّا -
20 huve O'nun هُوَ -
21 subhanehu subhândır O سُبْحَانَهُ سبح
22 amma عَمَّا -
23 yuşrikune şirk koşarlar olduklarından/ortak koşarlar olduklarından (ayrıdır) يُشْرِكُونَ شرك

Notlar

Not 1

*Uyduruk dinin uyduruk din adamları.**Uyduruk dinin uyduruk rahipleri.***Rablerden edindiler.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Rab Kavram 4

4 Efendi, komuta eden.

Subhân Kavram 7

7 Tüm isimlerini/sıfatlarını tecelli ettiren.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Din Kavram 122

122 Bir grup insanın bir ilâhtan veya ilâhlardan (doğa üstü güç veya güçler) gelmiş olduğuna inandığı emir ve yasakların bütünü. Dine tabi olan insanlar inandıkları dinin kuralları ile yaşarlar.

Ruhban, rahib. Kavram 554

554 Yüce Allah'a karşı korkan, çekinen, huşu içinde olan, ürken, köle olan. Ancak Kur'an'da sözde, uyduruk din adamları, özellikle Hıristiyan din görevlilerini (papaz, keşiş, rahip vb.) de işaret eder. Bu kimselerin gerçek ruhbanlıkla ilgileri yoktur.

10. Yunus Suresi

Ayet 90

Arapça Metin (Harekeli)

1452|10|90|وَجَٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُۥ بَغْيًا وَعَدْوًا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدْرَكَهُ ٱلْغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱلَّذِىٓ ءَامَنَتْ بِهِۦ بَنُوٓا۟ إِسْرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1452|10|90|وجوزنا ببني اسريل البحر فاتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتي اذا ادركه الغرق قال امنت انه لا اله الا الذي امنت به بنوا اسريل وانا من المسلمين

Latin Literal

90. Ve câveznâ bi benî isrâîlel bahre fe etbeahum fir’avnu ve cunûduhu bagyen ve advâ(adven), hattâ izâ edrekehul gareku kâle âmentu ennehu lâ ilâhe illellezî âmenet bihî benû isrâîle ve ene minel muslimîn(muslimîne).

Türkçe Çeviri

Ve cevaz* verdik İsrâîloğullarına197 bahri236**; öyle ki tabi oldu onlara firavun ve ordusu bir taşkınlık (-la) ve düşmanlık (-la); ta ki idrak657 ettiği zaman o*** boğulmayı; dedi: "İman47 ettim ki O'dur****; yoktur ilâh74 İsrâîloğullarının197 kendisine iman4 ettiği dışında; ve ben de müslimdenim45.

Ahmed Samira Çevirisi

90 And We crossed/passed/passed through with Israel’s sons and daughters the sea , so Pharaoh and his soldiers/warriors followed them (with) transgression and violating/breaking until when the drowning/sinking caught up/overtook him , he said: "I believed that He is, no God except who Israel’s descendants believed with Him, and I am from the Moslems/submitters ."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve cavezna ve cevaz verdik وَجَاوَزْنَا جوز
2 bibeni oğullarına بِبَنِي بني
3 israile İsrail إِسْرَائِيلَ -
4 l-behra bahri الْبَحْرَ بحر
5 fe etbeahum öyle ki tabi oldu onlara فَأَتْبَعَهُمْ تبع
6 fir'avnu firavun فِرْعَوْنُ -
7 ve cunuduhu ve orduları onun وَجُنُودُهُ جند
8 begyen bir taşkınlık (-la) بَغْيًا بغي
9 ve adve n ve düşmanlık (-la) وَعَدْوًا عدو
10 hatta ta ki حَتَّىٰ -
11 iza zaman إِذَا -
12 edrakehu idrak etti o أَدْرَكَهُ درك
13 l-garaku boğulmayı الْغَرَقُ غرق
14 kale dedi قَالَ قول
15 amentu iman ettim امَنْتُ امن
16 ennehu ki o أَنَّهُ -
17 la yoktur لَا -
18 ilahe ilah إِلَٰهَ اله
19 illa dışında إِلَّا -
20 llezi الَّذِي -
21 amenet iman ettiği امَنَتْ امن
22 bihi kendisine بِهِ -
23 benu oğullarının بَنُو بني
24 israile İsrail إِسْرَائِيلَ -
25 ve ena ve ben de وَأَنَا -
26 mine مِنَ -
27 l-muslimine müslümanlardanım الْمُسْلِمِينَ سلم

Notlar

Not 1

*İzin verdik.**Bol su onların geçişine izin verdi.***Firavun.****Allah'tır.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Rab Kavram 4

4 Efendi, komuta eden.

Müslim Kavram 45

45 Müslümanlar. Yüce Allah'ın gerçek dini olan biricik İslam dinine (sadece/saf Kur'an'a) teslim olmuş olanlar. İslam: İnsan bilincinin Yüce Allah'la arşta/hiperuzayda yapmış olduğu antlaşmaya/sözleşmeye/misaka/bağlaşmaya teslimiyeti/uyumu. Kur'an bu antlaşmayı insanlara hatırlatır. Kur'an alemler için bir zikirdir/hatırlatmadır. Sadece Kur'an gerçek İslam dinidir.

iman Kavram 47

47 Akılcı delillerle/kanıtlarla emin olma.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

İsrâîloğulları Kavram 197

197 İsrâîl Yakûb peygamberin diğer ismidir. İsrâîloğulları da Yakûb oğulları yani Yakûb soyundan gelenler demektir. Yûsuf peygamberin Mısır'da yetkin bir yönetici olmasıyla birlikte 11 kardeşi, babası Yakûb ve annesi Mısır'a girmiştir. Bu girişin Hiksosluların da Mısır'a giriş tarihleri olan MÖ 1900 yıllarında gerçekleşmiş olduğuna yönelik kanıtlar vardır. Yakûb'un soyu 300-400 yıl içinde katlanarak artmıştır. Mısır'da hür bir şekilde yaşayan Yakûb soyu firavunlar tarafından sonradan köleleştirilmiştir. Kendisi de Yakûb soyundan olan Musa peygamberin mücadelesi de aslında köleliğe bir baş kaldırma mücadelesidir (Mısır'dan çıkış: MÖ 1640 yılı).

Bol su, bahr, bihâr. Kavram 236

236 Tatlı veya tuzlu fark etmeksizin bol su. Denizler, okyanuslar, yüksek debili nehirler (Nil), göller.

11. Hûd Suresi

Ayet 14

Arapça Metin (Harekeli)

1485|11|14|فَإِلَّمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَكُمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَآ أُنزِلَ بِعِلْمِ ٱللَّهِ وَأَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1485|11|14|فالم يستجيبوا لكم فاعلموا انما انزل بعلم الله وان لا اله الا هو فهل انتم مسلمون

Latin Literal

14. Fe illem yestecîbû lekum fa’lemû ennemâ unzile bi ilmillâhi ve en lâ ilâhe illâ hû(huve), fe hel entum muslimûn(muslimûne).

Türkçe Çeviri

Öyle ki eğer asla cevap veremezlerse sizlere; öyle ki bilin ki ancak indirildi* Allah'ın ilmiyle; ve ki yoktur ilâh74 O’nun dışında; öyleyse sizler müslim45 misiniz?

Ahmed Samira Çevirisi

14 So if they do not answer/reply to you, so know that (the Koran) was/is descended with God’s knowledge , that (there is) no God except Him, so are you submitters/surrenderers/Moslems?"

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 feillem öyle ki eğer asla فَإِلَّمْ -
2 yestecibu cevap veremezlerse يَسْتَجِيبُوا جوب
3 lekum sizlere لَكُمْ -
4 fea'lemu öyle ki bilin فَاعْلَمُوا علم
5 ennema ki ancak أَنَّمَا -
6 unzile indirildi أُنْزِلَ نزل
7 biilmi ilmiyle بِعِلْمِ علم
8 llahi Allah'ın اللَّهِ -
9 ve en ve ki وَأَنْ -
10 la yoktur لَا -
11 ilahe ilah إِلَٰهَ اله
12 illa dışında إِلَّا -
13 huve O’nun هُوَ -
14 fehel öyleyse فَهَلْ -
15 entum sizler أَنْتُمْ -
16 muslimune müslim misiniz? مُسْلِمُونَ سلم

Notlar

Not 1

*Kur'an.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Müslim Kavram 45

45 Müslümanlar. Yüce Allah'ın gerçek dini olan biricik İslam dinine (sadece/saf Kur'an'a) teslim olmuş olanlar. İslam: İnsan bilincinin Yüce Allah'la arşta/hiperuzayda yapmış olduğu antlaşmaya/sözleşmeye/misaka/bağlaşmaya teslimiyeti/uyumu. Kur'an bu antlaşmayı insanlara hatırlatır. Kur'an alemler için bir zikirdir/hatırlatmadır. Sadece Kur'an gerçek İslam dinidir.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

11. Hûd Suresi

Ayet 50

Arapça Metin (Harekeli)

1521|11|50|وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُفْتَرُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1521|11|50|والي عاد اخاهم هودا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من اله غيره ان انتم الا مفترون

Latin Literal

50. Ve ilâ âdin ehâhum hûdâ(hûden), kâle yâ kavmi’budullâhe mâ lekum min ilâhin gayruh(gayruhu), in entum illâ mufterûn(mufterûne).

Türkçe Çeviri

Ve Âd’adır kardeşleri Hûd; dedi*: "Ey kavmim/toplumum! Kulluk46 edin Allah'a; yoktur sizlere hiç bir ilâh74 O'ndan başka ki sizler ancak iftira883 atanlarsınız.

Ahmed Samira Çevirisi

50 And to Aad, their brother Hoodan/Hood, he said: "You (my) nation, worship God (there is) not for you from a God other than Him, that you are except fabricators/cutters and splitters.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ila ve وَإِلَىٰ -
2 aadin Ad’a عَادٍ عود
3 ehahum kardeşleri أَخَاهُمْ اخو
4 huden Hûd'u هُودًا هود
5 kale dedi قَالَ قول
6 ya kavmi ey kavmim/toplumum يَا قَوْمِ قوم
7 a'budu kulluk edin اعْبُدُوا عبد
8 llahe Allah'a اللَّهَ -
9 ma yoktur مَا -
10 lekum sizlere لَكُمْ -
11 min hiç bir مِنْ -
12 ilahin ilah إِلَٰهٍ اله
13 gayruhu O'ndan başka غَيْرُهُ غير
14 in ki إِنْ -
15 entum sizler أَنْتُمْ -
16 illa ancak إِلَّا -
17 mufterune iftira atanlarsınız مُفْتَرُونَ فري

Notlar

Not 1

*Hûd.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Kulluk etmek Kavram 46

46 Köle olmak/dini hüküm koyucu olarak sadece Yüce Allah'ı bilmek. Sadece O'na tapınmak. O'nun astından ilahlar edinmemek. Yüce Allah'ın kelamı olan sadece Kur'an'ın hükümlerine tabi olmak.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

iftira Kavram 883

883 Yalan uydurmak, düzmece bir şey üretmek, karalamak, çamur atmak. Din konusunda ise Yüce Allah indinden/katından olmadığı halde bir metne/kelama bu Yüce Allah katındandır demek.

11. Hûd Suresi

Ayet 53

Arapça Metin (Harekeli)

1524|11|53|قَالُوا۟ يَٰهُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِىٓ ءَالِهَتِنَا عَن قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1524|11|53|قالوا يهود ما جيتنا ببينه وما نحن بتاركي الهتنا عن قولك وما نحن لك بمومنين

Latin Literal

53. Kâlû yâ hûdu mâ ci’tenâ bibeyyinetin ve mâ nahnu bi târikî âlihetinâ an kavlike ve mâ nahnu leke bi muminîn(muminîne).

Türkçe Çeviri

Dediler: "Ey Hûd! Gelmiş değilsin bizlere bir beyanatla620; ve bizler terk edenler değiliz ilâhlarımızı74 * senin sözünden (dolayı); ve bizler değiliz sana mümin27."

Ahmed Samira Çevirisi

53 They said: "You Hood, you did not come to us with an evidence, and we are not with leaving our Gods from/on your saying/opinion and belief and We are not to you with believing."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kalu dediler قَالُوا قول
2 ya hudu ey Hûd يَا هُودُ هود
3 ma değilsiin مَا -
4 ci'tena gelmiş bizlere جِئْتَنَا جيا
5 bibeyyinetin bir beyanatla بِبَيِّنَةٍ بين
6 ve ma ve değiliz وَمَا -
7 nehnu bizler نَحْنُ -
8 bitariki terk eder بِتَارِكِي ترك
9 alihetina ilâhlarımızı الِهَتِنَا اله
10 an عَنْ -
11 kavlike senin sözünden (dolayı) قَوْلِكَ قول
12 ve ma ve değiliz وَمَا -
13 nehnu bizler نَحْنُ -
14 leke sana لَكَ -
15 bimu'minine mümin بِمُؤْمِنِينَ امن

Notlar

Not 1

*Sizde ilâhlar. Yüce Allah'ın astından O'nun ilâhlığına ortak edilen sözde ilâhlar.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Mümin Kavram 27

27 İtimat eden/emin olan. Yüce Allah'ın varlığına O'nun evren kitabını okuyarak delillerle tanık/şahit olan. Kur'an'ın ilâhi olduğuna kanıtlarla kanaat getirmek ve Kur'an'a itimat etmek/güvenmek.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Beyanat Kavram 620

620 Gizli saklı olmadan açıkça deklere edilmiş, apaçık bildirilmiş, belli edilmiş, apaçık ifade edilmiş.

11. Hûd Suresi

Ayet 54

Arapça Metin (Harekeli)

1525|11|54|إِن نَّقُولُ إِلَّا ٱعْتَرَىٰكَ بَعْضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوٓءٍ قَالَ إِنِّىٓ أُشْهِدُ ٱللَّهَ وَٱشْهَدُوٓا۟ أَنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1525|11|54|ان نقول الا اعتريك بعض الهتنا بسو قال اني اشهد الله واشهدوا اني بري مما تشركون

Latin Literal

54. İn nekûlu illâ’terâke ba’du âlihetinâ bi sû’(sûin), kâle innî uşhidullâhe veşhedû ennî berîun mimmâ tuşrikûne(tuşrikûne).

Türkçe Çeviri

Ki deriz: "Ancak yakalamış/musallat olmuş sana bir kısım ilâhlarımız74* kötülükle"; dedi: "Doğrusu ben şahit/tanık ederim Allah'ı; ve şahit/tanık olursunuz ki ben uzağım şirk koştuklarınızdan."

Ahmed Samira Çevirisi

54 That we say: ’Except some of our Gods afflicted you with bad/evil/harm.’ He said: "I make God a witness/testifier, and witness/testify, that I am innocent/renouncing from what you share/make partners (with God)."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 in ki إِنْ -
2 nekulu deriz نَقُولُ قول
3 illa ancak إِلَّا -
4 a'terake yakalamış/musallat olmuş sana اعْتَرَاكَ عرو
5 bea'du bir kısım بَعْضُ بعض
6 alihetina ilâhlarımız الِهَتِنَا اله
7 bisu'in kötülükle بِسُوءٍ سوا
8 kale dedi قَالَ قول
9 inni doğrusu ben إِنِّي -
10 uşhidu şahit/tanık ederim أُشْهِدُ شهد
11 llahe Allah'ı اللَّهَ -
12 veşhedu ve şahit/tanık olursunuz وَاشْهَدُوا شهد
13 enni ki ben أَنِّي -
14 beri'un uzağım بَرِيءٌ برا
15 mimma مِمَّا -
16 tuşrikune şirk koştuklarınızdan تُشْرِكُونَ شرك

Notlar

Not 1

*Sizde ilâhlar. Yüce Allah'ın astından O'nun ilâhlığına ortak edilen sözde ilâhlar.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

11. Hûd Suresi

Ayet 61

Arapça Metin (Harekeli)

1532|11|61|وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَٱسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَٱسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ إِنَّ رَبِّى قَرِيبٌ مُّجِيبٌ

Arapça Metin (Harekesiz)

1532|11|61|والي ثمود اخاهم صلحا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من اله غيره هو انشاكم من الارض واستعمركم فيها فاستغفروه ثم توبوا اليه ان ربي قريب مجيب

Latin Literal

61. Ve ilâ semûde ehâhum sâlihâ(sâlihan), kâle yâ kavmi’budûllâhe mâ lekum min ilâhin gayruh(gayruhu), huve enşeekum minel ardı vesta’merekum fîhâ festâgfirûhu summe tûbû ileyh(ileyhi), inne rabbî karîbun mucîb(mucîbun).

Türkçe Çeviri

Ve Semûd'adır kardeşleri Sâlih; dedi*: "Ey kavmim/toplumum! Kulluk46 edin Allah'a; yoktur sizlere hiçbir ilâh74 O'ndan başka; O (ki) inşa etti sizleri yerden**; ve yaşam oluşturdu orada***; öyle ki mağfiret319 dileyin; sonra tevbe33 edin O'na; doğrusu Rabbim4 bir yakındır cevaplayana****.

Ahmed Samira Çevirisi

61 And to Thamud their brother Saleh, He said: "You (my) nation worship God, (there is) not for you from a God other than Him, He created you in the Earth , and He made you inhabit/populate in it, so ask Him for forgiveness, then repent to Him, that my Lord (is) near/close answering/replying."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ila ve وَإِلَىٰ -
2 semude Semûd’adır ثَمُودَ -
3 ehahum kardeşleri أَخَاهُمْ اخو
4 salihen Sâlih صَالِحًا صلح
5 kale dedi قَالَ قول
6 ya kavmi ey kavmim/toplumum يَا قَوْمِ قوم
7 a'budu kulluk edin اعْبُدُوا عبد
8 llahe Allah'a اللَّهَ -
9 ma yoktur مَا -
10 lekum sizlere لَكُمْ -
11 min hiçbir مِنْ -
12 ilahin ilâh إِلَٰهٍ اله
13 gayruhu O'ndan başka غَيْرُهُ غير
14 huve O (ki) هُوَ -
15 enşeekum inşa etti sizleri أَنْشَأَكُمْ نشا
16 mine مِنَ -
17 l-erdi yerden الْأَرْضِ ارض
18 vestea'merakum ve yaşam oluşturdu sizlere وَاسْتَعْمَرَكُمْ عمر
19 fiha orada فِيهَا -
20 festegfiruhu öyle ki mağfiret dileyin O’na فَاسْتَغْفِرُوهُ غفر
21 summe sonra ثُمَّ -
22 tubu tevbe edin تُوبُوا توب
23 ileyhi O’na إِلَيْهِ -
24 inne doğrusu إِنَّ -
25 rabbi Rabbim رَبِّي ربب
26 karibun bir yakındır قَرِيبٌ قرب
27 mucibun cevaplayana مُجِيبٌ جوب

Notlar

Not 1

*Sâlih.**Yeryüzünden.***Yerde.****Rablerinin çağrısına cevap verene yakındır. Tek tanrıcılara yakındır.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Rab Kavram 4

4 Efendi, komuta eden.

Tevbe Kavram 33

33 Dönmek, vazgeçmek.

Kulluk etmek Kavram 46

46 Köle olmak/dini hüküm koyucu olarak sadece Yüce Allah'ı bilmek. Sadece O'na tapınmak. O'nun astından ilahlar edinmemek. Yüce Allah'ın kelamı olan sadece Kur'an'ın hükümlerine tabi olmak.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Mağfiret Kavram 319

319 Bağışlama, affetme.

11. Hûd Suresi

Ayet 84

Arapça Metin (Harekeli)

1555|11|84|وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ وَلَا تَنقُصُوا۟ ٱلْمِكْيَالَ وَٱلْمِيزَانَ إِنِّىٓ أَرَىٰكُم بِخَيْرٍ وَإِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيطٍ

Arapça Metin (Harekesiz)

1555|11|84|والي مدين اخاهم شعيبا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من اله غيره ولا تنقصوا المكيال والميزان اني اريكم بخير واني اخاف عليكم عذاب يوم محيط

Latin Literal

84. Ve ilâ medyene ehâhum şuaybâ(şuayben), kâle yâ kavmi’budullâhe mâ lekum min ilâhin gayruh(gayruhu), ve lâ tenkusûl mikyâle vel mîzâne innî erâkum bi hayrin ve innî ehâfu aleykum azâbe yevmin muhît(muhîtin).

Türkçe Çeviri

Ve Medyen'edir kardeşleri Şuayb; dedi: "Ey kavmim/toplumum! Kulluk22 edin Allah'a; yoktur sizlere hiç bir ilâh74 O'ndan başka; ve eksiltmeyin ölçüyü650 ve mizanı658; doğrusu ben görüyorum sizleri bir hayırda*; ve doğrusu ben korkuyorum üzerinize (olan) kuşatan bir günün azabandan.

Ahmed Samira Çevirisi

84 And to Madyan/Madya (We sent) their brother Shu’aib, he said: "You (my) nation, worship God (there is) not for you from a God other than Him, and do not reduce/decrease the measuring/weighing device , and the scale/weight , that I see/understand you with goodness , and that I, I fear on you a surrounding’s/encircling’s day’s torture."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ila ve doğrudur وَإِلَىٰ -
2 medyene Medyen'e مَدْيَنَ -
3 ehahum kardeşleri أَخَاهُمْ اخو
4 şuayben Şuayb شُعَيْبًا -
5 kale dedi قَالَ قول
6 ya kavmi ey kavmim/toplumum! يَا قَوْمِ قوم
7 a'budu kulluk edin اعْبُدُوا عبد
8 llahe Allah'a اللَّهَ -
9 ma yoktur مَا -
10 lekum sizlere لَكُمْ -
11 min hiç bir مِنْ -
12 ilahin ilâh إِلَٰهٍ اله
13 gayruhu O'ndan başka غَيْرُهُ غير
14 ve la ve وَلَا -
15 tenkusu eksiltmeyin تَنْقُصُوا نقص
16 l-mikyale ölçüyü الْمِكْيَالَ كيل
17 velmizane ve mizanı وَالْمِيزَانَ وزن
18 inni doğrusu ben إِنِّي -
19 erakum görüyorum sizleri أَرَاكُمْ راي
20 bihayrin bir hayırla بِخَيْرٍ خير
21 veinni ve doğrusu ben وَإِنِّي -
22 ehafu korkuyorum أَخَافُ خوف
23 aleykum üzerinize (olan) عَلَيْكُمْ -
24 azabe azabına عَذَابَ عذب
25 yevmin bir günün يَوْمٍ يوم
26 muhitin bir kuşatan مُحِيطٍ حوط

Notlar

Not 1

*Hayır içindesiniz.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Yüce Allah'ın kuluna salâtı/salâtları. Kavram 22

22 Yüce Allah’ın kulunu gözünün önünden ayırmaması (52:48); hemen arkasından gözetlemesi/takip etmesi; koruması, kollaması, ilgisiz kalmaması. Yüce Allah’ın kuluna cevap vermesi, değer vermesi.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Ölçüyü ve mizanı eşitlikle yapmak. Kavram 650

650 Mizan tartı/terazi demektir. Sadece fiziksel tartıları değil beyinde gerçekleşen her türlü tartıyı da işaret eder. Beyinde kurulan tartıda/terazide her zaman eşitlik gözetilmelidir. Ölçü de eşitlikle yapılmalıdır. Yine beyinde yapılan her türlü ölçme, değerini belirleme işlemi eşitlikle yapılmalıdır.

Mizan Kavram 658

658 Tartı/terazi/ölçen mekanizma.

11. Hûd Suresi

Ayet 101

Arapça Metin (Harekeli)

1572|11|101|وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَمَآ أَغْنَتْ عَنْهُمْ ءَالِهَتُهُمُ ٱلَّتِى يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ لَّمَّا جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ وَمَا زَادُوهُمْ غَيْرَ تَتْبِيبٍ

Arapça Metin (Harekesiz)

1572|11|101|وما ظلمنهم ولكن ظلموا انفسهم فما اغنت عنهم الهتهم التي يدعون من دون الله من شي لما جا امر ربك وما زادوهم غير تتبيب

Latin Literal

101. Ve mâ zalemnâhum ve lâkin zalemû enfusehum fe mâ agnet anhum âlihetuhumulletî yed’ûne min dûnillâhi min şey’in lemmâ câe emru rabbik(rabbike), ve mâ zâdûhum gayre tetbîb(tetbîbin).

Türkçe Çeviri

Ve zulmetmiş257 değiliz onlara; velakin/fakat zulmettiler257 nefislerine201; öyle ki ganiyleştirir* değildi onları Allah’ın astından kulluk46 ettikleri ilâhları74 hiç bir şey; ne zaman ki geldi (senin) Rabbinin4 emri200; ve ziyade etmiş değillerdi** onlara*** bir yıkım dışında.

Ahmed Samira Çevirisi

101 And We did not cause injustice/oppression to them, and but they caused injustice/oppression (to) themselves, so their gods which they call from other than God did not enrich/satisfy from a thing from them (their gods did not help them in any way or thing), when your Lord’s order/command came, and they did not increase them other than destruction/loss.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ma ve değiliz وَمَا -
2 zelemnahum zulmetmiş onlara ظَلَمْنَاهُمْ ظلم
3 velakin velakin/fakat وَلَٰكِنْ -
4 zelemu zulmettiler ظَلَمُوا ظلم
5 enfusehum nefislerine أَنْفُسَهُمْ نفس
6 fema öyle ki değildi فَمَا -
7 egnet ganiyleştir أَغْنَتْ غني
8 anhum onlardan عَنْهُمْ -
9 alihetuhumu ilahları الِهَتُهُمُ اله
10 lleti الَّتِي -
11 yed'une kulluk ettikleri يَدْعُونَ دعو
12 min مِنْ -
13 duni astından دُونِ دون
14 llahi Allah’ın اللَّهِ -
15 min hiç bir مِنْ -
16 şey'in şey شَيْءٍ شيا
17 lemma ne zaman ki لَمَّا -
18 ca'e geldi جَاءَ جيا
19 emru emri أَمْرُ امر
20 rabbike (senin) Rabbinin رَبِّكَ ربب
21 ve ma ve değildi وَمَا -
22 zaduhum ziyade eder onlara زَادُوهُمْ زيد
23 gayra dışında غَيْرَ غير
24 tetbibin bir yıkım تَتْبِيبٍ تبب

Notlar

Not 1

*Zenginleştirir.**Sözde ilâhları.***Kendi nefislerine zulmetmiş; şirk koşmuş müşriklere.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Rab Kavram 4

4 Efendi, komuta eden.

Kulluk etmek Kavram 46

46 Köle olmak/dini hüküm koyucu olarak sadece Yüce Allah'ı bilmek. Sadece O'na tapınmak. O'nun astından ilahlar edinmemek. Yüce Allah'ın kelamı olan sadece Kur'an'ın hükümlerine tabi olmak.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

emir, emretmek Kavram 200

200 Buyurmak, talepte bulunmak, istekte bulunmak, nasihat etmek, buyruk, talep, istek, nasihat. Kur'an'daki emretmek kavramı zorla bir şeyi yaptırmak, yapılmadığında ceza vermek asla değildir.

Nefis Kavram 201

201 Benlik, kişilik, öz varlık.

Zalim, zulmetmek. Kavram 257

257 Zulmeden, acımasız ve haksız davranan. En büyük zulüm Yüce Allah'a ortak koşmaktır; şirk günahını işlemektir. Yüce Allah'ın asla yetki vermediği şeyleri dinde hüküm koyucu edinmektir. En büyük zulüm resullerin deklere ettiği, beyan ettiği, okuduğu kutsal kitapları terk etmektir. Kutsal kitaplar haricinde tamamı zan olan talmud gibi, söylenti/hadis kitapları gibi kitaplara tabi olmaktır.

13. Ra'd Suresi

Ayet 30

Arapça Metin (Harekeli)

1735|13|30|كَذَٰلِكَ أَرْسَلْنَٰكَ فِىٓ أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهَآ أُمَمٌ لِّتَتْلُوَا۟ عَلَيْهِمُ ٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِٱلرَّحْمَٰنِ قُلْ هُوَ رَبِّى لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ

Arapça Metin (Harekesiz)

1735|13|30|كذلك ارسلنك في امه قد خلت من قبلها امم لتتلوا عليهم الذي اوحينا اليك وهم يكفرون بالرحمن قل هو ربي لا اله الا هو عليه توكلت واليه متاب

Latin Literal

30. Kezâlike erselnâke fî ummetin kad halet min kablihâ umemun li tetluve aleyhimullezî evhaynâ ileyke ve hum yekfurûne bir rahmân(rahmâni), kul huve rabbî lâ ilâhe illâ hû(hûve), aleyhi tevekkeltu ve ileyhi metâb(metâbi).

Türkçe Çeviri

İşte böyledir; gönderdik seni* bir ümmete305; muhakkak gelip geçti ondan** önce ümmetler305; tilâvet874 etmen için onlara vahyettiğimizi603 (senin) üzerine; ve onlar kâfirlik25 ederler Rahmân'a1; de ki: "O*** (ki) Rabbimdir4; yoktur ilâh74 O’nun**** dışında; O'na****** tevekkül79 ettim; ve O'nadır***** tevbem33."

Ahmed Samira Çevirisi

30 As/like that We sent you in (a) nation, nations had passed/expired in it, to read/recite on them what We inspired/transmitted to you, and they disbelieve with (in) the merciful, say: "He is my Lord, no God except He, on Him I relied/depended , and to Him (is) my repentance."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kezalike işte böyledir كَذَٰلِكَ -
2 erselnake gönderdik seni أَرْسَلْنَاكَ رسل
3 fi فِي -
4 ummetin bir ümmete أُمَّةٍ امم
5 kad muhakkak قَدْ -
6 halet gelip geçti خَلَتْ خلو
7 min مِنْ -
8 kabliha ondan önce قَبْلِهَا قبل
9 umemun ümmetler أُمَمٌ امم
10 litetluve tilavet etmen için لِتَتْلُوَ تلو
11 aleyhimu onlara عَلَيْهِمُ -
12 llezi şeyleri الَّذِي -
13 evhayna vahyettiğimiz أَوْحَيْنَا وحي
14 ileyke üzerine إِلَيْكَ -
15 vehum ve onlar وَهُمْ -
16 yekfurune kâfirlik ederler يَكْفُرُونَ كفر
17 bir-rahmani Rahmân'a بِالرَّحْمَٰنِ رحم
18 kul de ki قُلْ قول
19 huve O هُوَ -
20 rabbi Rabbimdir رَبِّي ربب
21 la yoktur لَا -
22 ilahe ilah إِلَٰهَ اله
23 illa dışında إِلَّا -
24 huve O’nun هُوَ -
25 aleyhi O'na عَلَيْهِ -
26 tevekkeltu tevekkül ettim تَوَكَّلْتُ وكل
27 ve ileyhi ve O'nadır وَإِلَيْهِ -
28 metabi tevbem مَتَابِ توب

Notlar

Not 1

*Nebi ve resûl Muhammed.**Ümmetten.***Allah.****Allah'ın.*****Allah'a.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Rahmân Kavram 1

1 En yüce merhametli.

Rab Kavram 4

4 Efendi, komuta eden.

Kâfir Kavram 25

25 Örten, gizleyen, kapatan. Bir çiftçi tohumu toprağa gömüp üzerini kapatırsa tohuma kafirlik etmiş olur. Ayette kullanım yerine göre anlam alır. Kur'an'da genel olarak gerçeği/hakkı örtüp gizlemek olarak kullanılır. Kur'an'ın ayetlerinin gerçek anlamını örten/kapatan/etkisizleştirenler de kâfirdirler.

Tevbe Kavram 33

33 Dönmek, vazgeçmek.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Tevekkül Kavram 79

79 Vekil olarak yetkilendirmek, atamak, vazifelendirmek.

Ümmet, ümmet Kavram 305

305 Ulus, halk, ortak bazı değerlere sahip olan bir kesim/kısım insan topluluğu.

Vahiy, vahy etmek. Kavram 603

603 Yüce Allah'ın bir resûl/elçi göndererek ya da ilham ettirerek ya da bir perde arkasından kullarından dilediğine ilettiği her türlü mesajdır. Bu mesaj illa ki tüm insanları ilgilendiren ayetler olmaz. Örneğin resûl Musa'nın annesine Yüce Allah oğlunun durumu hakkında vahy etmiştir; mesaj iletmiştir. Kutsal kitapların ayetleri de aynı şekilde vahy edilir. Ancak bunlar Yüce Allah'ın tüm insanlara rahmetinden gönderdiği kurtuluş reçetesi olduğu için kitaplaşması sağlanmıştır. Bizleri ilgilendiren, ahiret evreninde sınava tabi tutulacağımız vahiy işte bu kutsal kitaplardır. Sadece kutsal kitaplar. Şu an elimizde şerefli Kur'an var. Bu şerefli Kur'an'a tabi olduğumuzda mutlak ki Yüce Allah'ın vahyine tabi olmuş oluruz.

Tilâvet Kavram 874

874 Takip edip okumak, ardından gelmek, sesli okumak, bir metni takip ederek okumak, ardışık gelen/mütevali kelimeleri/harfleri okumak.

14. İbrahim Suresi

Ayet 52

Arapça Metin (Harekeli)

1800|14|52|هَٰذَا بَلَٰغٌ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُوا۟ بِهِۦ وَلِيَعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ وَلِيَذَّكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ

Arapça Metin (Harekesiz)

1800|14|52|هذا بلغ للناس ولينذروا به وليعلموا انما هو اله وحد وليذكر اولوا الالبب

Latin Literal

52. Hâzâ belâgun lin nâsi ve li yunzerû bihî ve li ya’lemû ennemâ huve ilâhun vâhidun ve li yezzekkere ûlul elbâb(elbâbi).

Türkçe Çeviri

Bu* bir belagattır515 insanlara; ve uyarılmaları içindir onunla**; ve bilmeleri içindir (ki) ancak O*** tek bir ilâhtır74; ve zikretmeleri78 içindir elbâb88 sahiplerinin.

Ahmed Samira Çevirisi

52 That (is) information/communication to the people, and to be warned/given notice with it, and to know that He is a one God, and (to owners) of the pure minds/hearts to remember/mention/praise/glorify.174

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 haza bu هَٰذَا -
2 belagun bir belagattır بَلَاغٌ بلغ
3 linnasi insanlara لِلنَّاسِ نوس
4 veliyunzeru ve uyarılmaları için وَلِيُنْذَرُوا نذر
5 bihi onunla بِهِ -
6 veliyea'lemu ve bilmeleri içindir وَلِيَعْلَمُوا علم
7 ennema ancak أَنَّمَا -
8 huve O هُوَ -
9 ilahun bir ilâhtır إِلَٰهٌ اله
10 vahidun bir tek وَاحِدٌ وحد
11 veliyezzekkera ve zikretmeleri içindir وَلِيَذَّكَّرَ ذكر
12 ulu sahipleri أُولُو اول
13 l-elbabi elbâb الْأَلْبَابِ لبب

Notlar

Not 1

*Şerefli Kur'an.**Kur'an'la.***Allah.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Zikir/zikr Kavram 78

78 Hatırlatma, öğüt. Kur'an bir zikirdir. Yüce Allah'ı ile bilinçlerimizin arşta yapmış olduğu antlaşmayı bizlere hatırlatır.

Elbâb Kavram 88

88 Akıl ve mantık. Analitik/rasyonel düşünme.

Belagat Kavram 515

515 Bilgilendirme, mesaj, raporlama, duyuru, ilan, deklarasyon.

15. Hicr Suresi

Ayet 96

Arapça Metin (Harekeli)

1896|15|96|ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1896|15|96|الذين يجعلون مع الله الها اخر فسوف يعلمون

Latin Literal

96. Ellezîne yec’alûne meallâhi ilâhen âhar(âhare), fe sevfe ya’lemûn(ya’lemûne).

Türkçe Çeviri

Kimseler* (ki) yaparlar Allah'la beraber** başka bir ilâh74; öyle ki yakında bilecekler.

Ahmed Samira Çevirisi

96 Those who create/put with God another god, so they will/shall know.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ellezine kimseler الَّذِينَ -
2 yec'alune yaparlar يَجْعَلُونَ جعل
3 mea ile beraber مَعَ -
4 llahi Allah اللَّهِ -
5 ilahen bir ilâh إِلَٰهًا اله
6 ahara başka اخَرَ اخر
7 fesevfe öyle ki yakında فَسَوْفَ -
8 yea'lemune bilecekler يَعْلَمُونَ علم

Notlar

Not 1

*Müşrikler.**Müşrikler Allah'ı inkar etmezler. Aksine çok kuvvetli bir Allah inançları vardır. Yüce Allah'a ancak ortak koşarak iman ederler. Yahudilerin, Hristiyanların ve kendilerini Müslüman sanan insanların çoğu müşriktir. Mezheplere tabi olan; sadece Kur'ân demeyen, Kur'ân bize yeter demeyen Allah'a iman ettim diyen herkes tam bir müşriktir.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

16. Nahl Suresi

Ayet 2

Arapça Metin (Harekeli)

1901|16|2|يُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ أَنْ أَنذِرُوٓا۟ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱتَّقُونِ

Arapça Metin (Harekesiz)

1901|16|2|ينزل المليكه بالروح من امره علي من يشا من عباده ان انذروا انه لا اله الا انا فاتقون

Latin Literal

2. Yunezzilul melâikete bir rûhi min emrihî alâ men yeşâu min ibâdihî en enzirû ennehu lâ ilâhe illâ ene fettekûn(fettekûni).

Türkçe Çeviri

İndirir* melekleri1013 rûhla1012 -(ki) emrindendir- kullarından dilediği kimseler** üzerine; ki uyarsınlar ki "O'dur***"; yoktur ilâh74 benim**** dışında; öyle ki takvalı21 olun bana****.

Ahmed Samira Çevirisi

2 He descends the angels with the Soul/Spirit from His order/command on whom He wills/wants from His worshippers/slaves, that warn/give notice, that He is, no God except Me, so fear and obey Me.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 yunezzilu indirir يُنَزِّلُ نزل
2 l-melaikete melekleri الْمَلَائِكَةَ ملك
3 bir-ruhi ruhla بِالرُّوحِ روح
4 min مِنْ -
5 emrihi emrinden أَمْرِهِ امر
6 ala üzerine عَلَىٰ -
7 men kimseler مَنْ -
8 yeşa'u dilediği يَشَاءُ شيا
9 min مِنْ -
10 ibadihi kullarından عِبَادِهِ عبد
11 en ki أَنْ -
12 enziru uyarsınlar أَنْذِرُوا نذر
13 ennehu ki O أَنَّهُ -
14 la yoktur لَا -
15 ilahe ilâh إِلَٰهَ اله
16 illa dışında إِلَّا -
17 ena ki bana أَنَا -
18 fettekuni öyle ki takvalı olun bana فَاتَّقُونِ وقي

Notlar

Not 1

*Evrenin en küçük yapı taşı olan titreşen kanatlı (çok boyutlu) sicimlerin nasıl titreşeceğini bir üst boyuttan inen rûh belirler.**Rabbimiz dilediği kimsenin beyin kimyasallarını dilediği şekilde değiştirerek (Yüce Allah'ın emir bilgilerini meleklere/sicimlere ileten rûhla) o kulunu kendi emri altına alır.***Allah'tır. ****Allah.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Takva Kavram 21

21 Sakınmak, çekinmek. Kur'an'da en çok Yüce Allah'ın hoşnut olmayacağı şeylerden, Kur'an'ın emir ve yasaklarını çiğnemekten sakınmayı, uzak durmayı işaret eder.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

16. Nahl Suresi

Ayet 22

Arapça Metin (Harekeli)

1921|16|22|إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ فَٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ قُلُوبُهُم مُّنكِرَةٌ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1921|16|22|الهكم اله وحد فالذين لا يومنون بالاخره قلوبهم منكره وهم مستكبرون

Latin Literal

22. İlâhukum ilâhun vâhid(vâhidun), fellezîne lâ yu’minûne bil âhirati kulûbuhum munkiretun ve hum mustekbirûn(mustekbirûne).

Türkçe Çeviri

İlâhınız74 tek bir ilâhtır74; öyle ki ahirete648 iman596 etmeyen kimselerin kalpleri bir inkarcıdır; ve onlar kibirlenenlerdir.

Ahmed Samira Çevirisi

22 Your God (is) one God, so those who do not believe with the end (other life), their hearts/minds (are) defiant of God and His orders/obscene , and they are arrogant.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ilahukum ilâhınız إِلَٰهُكُمْ اله
2 ilahun bir ilâhtır إِلَٰهٌ اله
3 vahidun tek وَاحِدٌ وحد
4 fellezine öyle ki kimseler فَالَّذِينَ -
5 la لَا -
6 yu'minune iman etmezler يُؤْمِنُونَ امن
7 bil-ahirati ahirete بِالْاخِرَةِ اخر
8 kulubuhum kalpleri onların قُلُوبُهُمْ قلب
9 munkiratun bir inkarcıdır مُنْكِرَةٌ نكر
10 ve hum ve onlar وَهُمْ -
11 mustekbirune kibirlenenelerdir مُسْتَكْبِرُونَ كبر

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Ahiret hayatına iman etmeyen, inanmayan kâfirler. Kâfir olan ateistler, deistler. Kavram 596

596 Ahiret hayatına iman etmek Yüce Rabbimizin çok önem verdiği bir konudur. Cennetlere gitmenin olmazsa olmaz 3 minimum şartı vardır. Yüce Allah'a tek tanrıcı olarak, şirk koşmadan iman etmek. Müşrik, münafık olmamak. Sadece kutsal kitaplar demek.Ahirete iman etmek. Ahiret evreninde tekrar diriltilip kutsal kitaplarda belirtildiği şekilde bir yargılamanın olacağına iman etmek.S-salihat olan düzeltici işler yapmak. Dünya hayatında bozuk olan, yamuk olan her şeyi düzeltmeye çalışmak.6:29 ve 6:30 ayetlerinden anlarız ki bu şartları sağlamayanlar azaba sunulur. Ateist, deist her neyse; kim "ahiret hayatı yoktur, bizler için sadece bu evren vardır. Atomlarımız yok olup gidecek, tekrar dirilme falan yok" derse bilsin ki kâfir olmuştur.

Ahirete iman etmeyen, ahireti yalanlayan müşrikler. Kavram 648

648 Kur'an'ın tanımlamış olduğu ahirete iman etmeyen kimselerdir. Din gününü yalanlayan kimselerdir. "Sadece bu evren vardır. Sonrası yoktur." diyen herkes bu tanıma girer. Ancak kafasına göre Kur'an'a aykırı olarak ahiret inancı geliştirenler de aslında Kur'an'ın ahiretine iman etmemiş olurlar. "Ahiret evreni/evrenleri vardır. Orada yargılanacağız. Cennetler ve cehenneme vardır" derken aynı zamanda ahiret evrenini Kur'an'da belirtilen kurallarını kabul etmeyip yalan yanlış hadislere iman edenler de aslında ahirete iman etmemiş olur. Ahireti yalanlamış olurlar.

16. Nahl Suresi

Ayet 51

Arapça Metin (Harekeli)

1950|16|51|وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓا۟ إِلَٰهَيْنِ ٱثْنَيْنِ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ فَإِيَّٰىَ فَٱرْهَبُونِ

Arapça Metin (Harekesiz)

1950|16|51|وقال الله لا تتخذوا الهين اثنين انما هو اله وحد فايي فارهبون

Latin Literal

51. Ve kâlallâhu lâ tettehızû ilâheynisneyn(ilâheynisneyni), innemâ huve ilâhun vâhıd(vâhıdun), fe iyyâye ferhebûn(ferhebûne).

Türkçe Çeviri

Ve dedi Allah: "Tutmayın* iki ilâh74; doğrusu ki O** tek bir ilâhtır; öyle ki ancak bana***, öyle ki rahbet1016 duyun bana."

Ahmed Samira Çevirisi

51 And God Said: "Do not take two gods two, but/truly/indeed, He is one God, so (only) Me, so be awed/monkish/monastic of Me .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve kale ve dedi وَقَالَ قول
2 llahu Allah اللَّهُ -
3 la لَا -
4 tettehizu tutmayın تَتَّخِذُوا اخذ
5 ilaheyni iki ilâh إِلَٰهَيْنِ اله
6 sneyni iki اثْنَيْنِ ثني
7 innema doğrusu ki إِنَّمَا -
8 huve O هُوَ -
9 ilahun bir ilâhtır إِلَٰهٌ اله
10 vahidun tek وَاحِدٌ وحد
11 feiyyaye öyle ki ancak bana فَإِيَّايَ -
12 ferhebuni öyle ki rahbet duyun bana فَارْهَبُونِ رهب

Notlar

Not 1

*Edinmeyin.**Tek ilâh olan. ***Tek ilâh olan Allah'a.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Rahbet Kavram 1016

1016 Saygıdan ürperme, derin saygıdan dolayı çekinme, azametinden dolayı korkma, titreme.

18. Kehf Suresi

Ayet 14

Arapça Metin (Harekeli)

2152|18|14|وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا۟ فَقَالُوا۟ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَا۟ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهًا لَّقَدْ قُلْنَآ إِذًا شَطَطًا

Arapça Metin (Harekesiz)

2152|18|14|وربطنا علي قلوبهم اذ قاموا فقالوا ربنا رب السموت والارض لن ندعوا من دونه الها لقد قلنا اذا شططا

Latin Literal

14. Ve rabatnâ alâ kulûbihim iz kâmû fe kâlû rabbunâ rabbus semâvâti vel ardı len ned’uve min dûnihî ilâhen lekad kulnâ izen şetatâ(şetaten).

Türkçe Çeviri

Ve bağladık kalplerini; kıyam167 ettikleri zaman; ve öyle ki dediler: “Rabbimiz4; Rabbidir4 göklerin ve yerin; asla çağırmayız O'nun astından bir ilâh74; muhakkak ki söylemiş oluruz o zaman sınırı aşan (bir söz).

Ahmed Samira Çevirisi

14 And We strengthened/braced , on their hearts/minds , when they stood/kept up , so they said: "Our Lord, Lord (of) the skies/space and the earth/Planet Earth, we will never/not call from other than Him, a god, (what) we had then said (is) being unjust/excess of the limit ."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve rabetna ve bağladık وَرَبَطْنَا ربط
2 ala üzerini عَلَىٰ -
3 kulubihim kalplerinin قُلُوبِهِمْ قلب
4 iz zaman إِذْ -
5 kamu kalktıkları/dikeldikleri قَامُوا قوم
6 fe kalu ve öyle ki dediler فَقَالُوا قول
7 rabbuna Rabb’imiz رَبُّنَا ربب
8 rabbu Rabb’idir رَبُّ ربب
9 s-semavati göklerin السَّمَاوَاتِ سمو
10 vel'erdi ve yerin وَالْأَرْضِ ارض
11 len asla لَنْ -
12 ned'ue çağırmayız نَدْعُوَ دعو
13 min مِنْ -
14 dunihi O'nun astından دُونِهِ دون
15 ilahen bir ilah إِلَٰهًا اله
16 lekad muhakkak ki لَقَدْ -
17 kulna söylemiş oluruz قُلْنَا قول
18 izen o zaman إِذًا -
19 şetaten sınırı aşan (söz). شَطَطًا شطط

Notlar

Not

Bu ayetlerle yüce Allah gençlerin mağaraya girmeden önce başlarından geçen olayları özetlemektedir. 18:13 ayetinde işaret edildiği gibi bu gençlerin hidayet sahibi oldukları ortadadır. Kalpleri birbirine bağlanmıştır. Gönülleri birdir, hedefleri birdir, kararları birdir. Ayette geçen ‘iz kâmû’ “kalktıkları/dikeldikleri vakit” geçişini gençlerin uyandıktan sonra ayağa kalkmaları olarak anlamak yanlıştır. Gençlerin dikelmeleri müşrik ve kâfir olan sisteme karşı başkaldırmadır. Yönetime karşı ayağa kalkmaları, dikelmeleri, diklenmeleridir. Zaten sonrası gençler neden bu diklenmeyi yaptıklarını açıklamaktadırlar. Göklerin ve yerin Rabb’i varken onun astından bir ilah asla edinmeyeceklerini bildirmektedirler. Gençlerin şirke karşı bilinçli oldukları hemen anlaşılır. Doğruyu yanlıştan ayırma yetisi verilen bu gençler sistemin kendilerine dayattığı şirk dinini asla kabul etmeyeceklerini deklare etmişlerdir.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Rab Kavram 4

4 Efendi, komuta eden.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

18. Kehf Suresi

Ayet 15

Arapça Metin (Harekeli)

2153|18|15|هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمُنَا ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَٰنٍۭ بَيِّنٍ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا

Arapça Metin (Harekesiz)

2153|18|15|هولا قومنا اتخذوا من دونه الهه لولا ياتون عليهم بسلطن بين فمن اظلم ممن افتري علي الله كذبا

Latin Literal

15. Hâulâi kavmunettehazû min dûnihî âliheh(âliheten), lev lâ ye’tûne aleyhim bi sultânin beyyin(beyyinin), fe men azlemu mimmenifterâ alâllâhi kezibâ(keziben).

Türkçe Çeviri

Şunlar kavmimizdir/toplumumuzdur; edindiler O'nun (Allah'ın) astında ilâhlar74; apaçık bir delille/yetkiyle onlara gelmeleri gerekmez mi? Öyle ki kim daha zalimdir257 Allah'a karşı bir yalan iftira402 atan kimseden.

Ahmed Samira Çevirisi

15 Those (are) Our nation they took from other than Him gods, if only they come on them with a proof/authority , clear/shown/explained, so who (is) more unjust/oppressive than who fabricated/cut and split on (about) God lies/denials/falsifications?

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ha'ula'i şunlar هَٰؤُلَاءِ -
2 kavmuna kavmimiz قَوْمُنَا قوم
3 ttehazu edindiler اتَّخَذُوا اخذ
4 min مِنْ -
5 dunihi O'nun astından دُونِهِ دون
6 aliheten ilahlar الِهَةً اله
7 levla gerekmez mi? لَوْلَا -
8 ye'tune gelmeleri يَأْتُونَ اتي
9 aleyhim onların عَلَيْهِمْ -
10 bisultanin bir delille/yetkiyle بِسُلْطَانٍ سلط
11 beyyinin apaçık بَيِّنٍ بين
12 fe men öyle ki, kim فَمَنْ -
13 ezlemu daha zalimdir أَظْلَمُ ظلم
14 mimmeni kimseden مِمَّنِ -
15 ftera iftira atan افْتَرَىٰ فري
16 ala karşı عَلَى -
17 llahi Allah'a اللَّهِ -
18 keziben bir yalan كَذِبًا كذب

Notlar

Not

Bu ayette gençler kendi kavimleri haricinde başka bir gruba kavimlerinin durumunu anlatmaktadırlar. Kavimlerini şikâyet etmektedirler. Apaçık bir delil (yetki) olmadan Allah’a karşı bir yalan iftira eden kimsenin zalim bir kimse olduğunu bildirmektedirler. Gençler şeytanın aldatması hakkında bizleri bilgilendirmektedir. Şirk konusu çok ama çok önemlidir. Yüce Allah'ın affetmem dediği bu günahın ne olduğunu iyi anlamak gereklidir.Bak; https://kuranmucizeler.com/sirk-nedir

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Zalim, zulmetmek. Kavram 257

257 Zulmeden, acımasız ve haksız davranan. En büyük zulüm Yüce Allah'a ortak koşmaktır; şirk günahını işlemektir. Yüce Allah'ın asla yetki vermediği şeyleri dinde hüküm koyucu edinmektir. En büyük zulüm resullerin deklere ettiği, beyan ettiği, okuduğu kutsal kitapları terk etmektir. Kutsal kitaplar haricinde tamamı zan olan talmud gibi, söylenti/hadis kitapları gibi kitaplara tabi olmaktır.

Din konusunda Allah'a iftira atmak, yalan uydurmak. Kavram 402

402 Kutsal kitapların astından olan söylenti/hadis kitaplarıyla (Talmud, Kütüb-i Sitte, Riyâzus Sâlihîn vb. ) Yüce Allah'ın bizzat kendisine ve onun resûllerine iftira atmak. Allah'ın adına kutsi hadisler uydurmak. Tamamı zan olan 'Resûl buyurdu ki' sözleriyle resûl adına uydurulmuş bir din oluşturmak. Sünnet adı altında resûle iftira olan sözlere/hadislere tabi olmak. Mezheplere tabi olmak. Tarikatlara tabi olmak. Sadece Kur'an, sadece kutsal kitap dememek.

20. Tâ-Hâ Suresi

Ayet 14

Arapça Metin (Harekeli)

2360|20|14|إِنَّنِىٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدْنِى وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكْرِىٓ

Arapça Metin (Harekesiz)

2360|20|14|انني انا الله لا اله الا انا فاعبدني واقم الصلوه لذكري

Latin Literal

14. İnnenî enallâhu lâ ilâhe illâ ene fa’budnî ve ekımis salâte li zikrî.

Türkçe Çeviri

Doğrusu ben; benim Allah; yoktur ilâh74 benim dışında; öyle ki kulluk46 et bana; ve dik/ayağa kaldır salâtı5; zikrim* için.

Ahmed Samira Çevirisi

14 That I , I am God, no god except Me, so worship Me, and keep up/start the prayers for mentioning/remembering Me (E).

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 inneni doğrusu ben; إِنَّنِي -
2 ena benim أَنَا -
3 llahu Allah اللَّهُ -
4 la yoktur لَا -
5 ilahe ilah إِلَٰهَ اله
6 illa dışında إِلَّا -
7 ena benim أَنَا -
8 fea'budni öyle ki kulluk et bana فَاعْبُدْنِي عبد
9 ve ekimi ve dik/ayağa kaldır وَأَقِمِ قوم
10 s-salate salatı الصَّلَاةَ صلو
11 lizikri zikrim (Kur’an) için لِذِكْرِي ذكر

Notlar

Not 1

*Kur’ân'ım.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Müminlerin günlük vakitli salâtı. Kavram 5

5 Müminlerin belirli vakitlerde (sabah ve akşam) akılla/fikirle Kur’an okuması, Kur’an dersi yaparak Kur’an’ın peşinden koşması. Akşam salâtı (Güneş’in batmasıyla başlar ve havanın tam kararmasıyla biter) ve sabah salâtı (havanın halen tam karanlık olduğu son anlarda başlar ve Güneş’in doğuşuyla biter).

Kulluk etmek Kavram 46

46 Köle olmak/dini hüküm koyucu olarak sadece Yüce Allah'ı bilmek. Sadece O'na tapınmak. O'nun astından ilahlar edinmemek. Yüce Allah'ın kelamı olan sadece Kur'an'ın hükümlerine tabi olmak.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

23. Mü'minûn Suresi

Ayet 23

Arapça Metin (Harekeli)

2694|23|23|وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ أَفَلَا تَتَّقُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

2694|23|23|ولقد ارسلنا نوحا الي قومه فقال يقوم اعبدوا الله ما لكم من اله غيره افلا تتقون

Latin Literal

23. Ve lekad erselnâ nûhan ilâ kavmihî fe kâle yâ kavmi’ budullâhe mâ lekum min ilâhin gayruh(gayruhu), e fe lâ tettekûn(tettekûne).

Türkçe Çeviri

Ve ant olsun gönderdik Nûh'u1014 kavmine/toplumuna doğru; öyle ki dedi*: "Ey kavmim/toplumum! Kulluk907 edin Allah'a; yoktur sizlere hiçbir ilâh74 O'ndan** başka; öyle ki takvalı21 olmaz mısınız?"

Ahmed Samira Çevirisi

23 And We had sent Noah to his nation, so he said: "You my nation, worship God, (there is) no God for you from other than Him, so do you not fear and obey?"

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 velekad ve ant olsun وَلَقَدْ -
2 erselna gönderdik أَرْسَلْنَا رسل
3 nuhen Nûh'u نُوحًا -
4 ila doğru إِلَىٰ -
5 kavmihi kavmine قَوْمِهِ قوم
6 fe kale öyle ki dedi فَقَالَ قول
7 ya kavmi ey kavmim يَا قَوْمِ قوم
8 a'budu kulluk edin اعْبُدُوا عبد
9 llahe Allah'a اللَّهَ -
10 ma yoktur مَا -
11 lekum sizlere لَكُمْ -
12 min hiçbir مِنْ -
13 ilahin ilâh إِلَٰهٍ اله
14 gayruhu O'ndan başka غَيْرُهُ غير
15 efela öyle ki أَفَلَا -
16 tettekune takvalı olmaz mısınız تَتَّقُونَ وقي

Notlar

Not 1

*Nûh.**Allah'tan.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Takva Kavram 21

21 Sakınmak, çekinmek. Kur'an'da en çok Yüce Allah'ın hoşnut olmayacağı şeylerden, Kur'an'ın emir ve yasaklarını çiğnemekten sakınmayı, uzak durmayı işaret eder.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

23. Mü'minûn Suresi

Ayet 32

Arapça Metin (Harekeli)

2703|23|32|فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ أَفَلَا تَتَّقُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

2703|23|32|فارسلنا فيهم رسولا منهم ان اعبدوا الله ما لكم من اله غيره افلا تتقون

Latin Literal

32. Fe erselnâ fîhim resûlen minhum eni’budûllâhe mâ lekum min ilâhin gayruh(gayruhu), e fe lâ tettekûn(tettekûne).

Türkçe Çeviri

Öyle ki gönderdik onlarda* bir resûl418 onlardan** ki "kulluk46 edin Allah'a; yoktur sizlere hiçbir ilâh74 O'nun*** başkası" (diye); öyle ki takvalı21 olmaz mısınız?"

Ahmed Samira Çevirisi

32 So We sent in (between) them a messenger from them: "That worship God, (there is) no God for you from other than Him, so do you not fear and obey?"

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 fe erselna öyle ki gönderdik فَأَرْسَلْنَا رسل
2 fihim onlarda فِيهِمْ -
3 rasulen bir resûl رَسُولًا رسل
4 minhum onlardan مِنْهُمْ -
5 eni ki أَنِ -
6 a'budu kulluk edin اعْبُدُوا عبد
7 llahe Allah'a اللَّهَ -
8 ma yoktur مَا -
9 lekum sizlere لَكُمْ -
10 min hiçbir مِنْ -
11 ilahin ilâh إِلَٰهٍ اله
12 gayruhu O'ndan başka غَيْرُهُ غير
13 efela öyle ki أَفَلَا -
14 tettekune takvalı olmaz mısınız تَتَّقُونَ وقي

Notlar

Not 1

*Fi edatı içinde demektir. Nûh'un sahip olduğu J-L858 haplogrup dalı ve İbrahim'in sahip olduğu J-Z640 yan dalıyla ilerleyen erkek soyunun içinde. **Kendilerinden.***Allah'ın.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Takva Kavram 21

21 Sakınmak, çekinmek. Kur'an'da en çok Yüce Allah'ın hoşnut olmayacağı şeylerden, Kur'an'ın emir ve yasaklarını çiğnemekten sakınmayı, uzak durmayı işaret eder.

Kulluk etmek Kavram 46

46 Köle olmak/dini hüküm koyucu olarak sadece Yüce Allah'ı bilmek. Sadece O'na tapınmak. O'nun astından ilahlar edinmemek. Yüce Allah'ın kelamı olan sadece Kur'an'ın hükümlerine tabi olmak.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Resûl Kavram 418

418 Elçi. Bir görev ya da amaç için gönderilen. Aracı edilen. Yüce Allah insanlardan ve meleklerden elçiler seçer.

23. Mü'minûn Suresi

Ayet 91

Arapça Metin (Harekeli)

2762|23|91|مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنْ إِلَٰهٍ إِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهٍۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

2762|23|91|ما اتخذ الله من ولد وما كان معه من اله اذا لذهب كل اله بما خلق ولعلا بعضهم علي بعض سبحن الله عما يصفون

Latin Literal

91. Mettehazallâhu min veledin ve mâ kâne meahu min ilâhin izen le zehebe kullu ilâhin bimâ halaka ve le alâ ba’duhum alâ ba’d(ba’dın), subhânallâhi ammâ yasıfûn(yasıfûne).

Türkçe Çeviri

Edinmiş değildir Allah hiçbir çocuk; ve olmuş değildir O'nunla birlikte hiçbir ilâh74; o zaman; mutlak götürürdü/ilerletirdi her bir ilâh74 yarattığını; ve mutlak yücelirdi/üstünleşirdi bir kısmı onların bir kısım üzerine; Subhân'dır7 Allah; vasıflandırdıklarından/nitelediklerinden (ayrıdır).

Ahmed Samira Çevirisi

91 God did not take/receive from a child (son), and (there) was not from a god with Him, then each/every god would have gone with what he created, and some of them would have heightened/elevated over some, God’s praise/glory about what they describe/categorize.241

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ma değildir مَا -
2 ttehaze edinmiş اتَّخَذَ اخذ
3 llahu Allah اللَّهُ -
4 min مِنْ -
5 veledin bir çocuktan وَلَدٍ ولد
6 ve ma ve değildir وَمَا -
7 kane olmuş كَانَ كون
8 meahu O'nunla birlikte مَعَهُ -
9 min hiçbir مِنْ -
10 ilahin ilah إِلَٰهٍ اله
11 izen o zaman إِذًا -
12 lezehebe mutlak götürürdü/ilerletirdi لَذَهَبَ ذهب
13 kullu her كُلُّ كلل
14 ilahin bir tanrı إِلَٰهٍ اله
15 bima بِمَا -
16 haleka yarattığını خَلَقَ خلق
17 veleala ve mutlak yücelirdi/üstünleşirdi وَلَعَلَا علو
18 bea'duhum bir kısmı onların بَعْضُهُمْ بعض
19 ala üzerine عَلَىٰ -
20 bea'din bir kısım بَعْضٍ بعض
21 subhane subhândır/tüm isimlerini-sıfatlarını tecelli ettirendir سُبْحَانَ سبح
22 llahi Allah اللَّهِ -
23 amma عَمَّا -
24 yesifune vasıflandırdıklarından/nitelediklerinden(ayrıdı) يَصِفُونَ وصف

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Subhân Kavram 7

7 Tüm isimlerini/sıfatlarını tecelli ettiren.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

27. Neml Suresi

Ayet 61

Arapça Metin (Harekeli)

3218|27|61|أَمَّن جَعَلَ ٱلْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَٰلَهَآ أَنْهَٰرًا وَجَعَلَ لَهَا رَوَٰسِىَ وَجَعَلَ بَيْنَ ٱلْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا أَءِلَٰهٌ مَّعَ ٱللَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

3218|27|61|امن جعل الارض قرارا وجعل خللها انهرا وجعل لها روسي وجعل بين البحرين حاجزا اله مع الله بل اكثرهم لا يعلمون

Latin Literal

61. Emmen cealel arda karâren ve ceale hılâlehâ enhâren ve ceale lehâ revâsiye ve ceale beynel bahreyni hâcizâ(hâcizen), e ilâhun meallâh(meallâhi), bel ekseruhum lâ ya’lemûn(ya’lemûne).

Türkçe Çeviri

Yada kimdir; yaptı yeri/yeryüzünü bir kararlı/sakin/dingin; ve yaptı yarığında/açıklığında onun (yerin) nehirler; ve yaptı ona (yere) revâsiye146; ve yaptı bir perde/bariyer/haciz iki bol su236 arasına; bir ilâh74 mı Allah’la birlikte? Evet! Çokları onların bilmezler.

Ahmed Samira Çevirisi

61 Or Who made/created the earth/Planet Earth (as) a settlement/establishment , and made/created in between and around it rivers/waterways, and made/created for it anchors/mountains , and made/created between the two large bodies of water/seas a barrier/hindrance , is a god with God? But most of them do not know.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 emmen yahut kim أَمَّن -
2 ceale yaptı جَعَلَ جعل
3 l-erde yeri/yeryüzünü ٱلْأَرْضَ ارض
4 kararan bir kararlı/sakin قَرَارًۭا قرر
5 ve ceale ve yaptı وَجَعَلَ جعل
6 hilaleha yarığında/açıklığında onun خِلَـٰلَهَآ خلل
7 enharan nehirler أَنْهَـٰرًۭا نهر
8 ve ceale ve yaptı وَجَعَلَ جعل
9 leha ona (yere) لَهَا -
10 ravasiye revâsiye رَوَٰسِىَ رسو
11 ve ceale ve yaptı وَجَعَلَ جعل
12 beyne arasına بَيْنَ بين
13 l-behrayni iki bol su ٱلْبَحْرَيْنِ بحر
14 hacizen bir perde/bariyer حَاجِزًاۗ حجز
15 eilahun bir ilâh mı أَءِلَـٰهٌۭ اله
16 mea ile birlikte مَّعَ -
17 llahi Allah ٱللَّهِۚ -
18 bel hayır! بَلْ -
19 ekseruhum çokları onların أَكْثَرُهُمْ كثر
20 la لَا -
21 yea'lemune bilmezler يَعْلَمُونَ علم

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Bol su, bahr, bihâr. Kavram 236

236 Tatlı veya tuzlu fark etmeksizin bol su. Denizler, okyanuslar, yüksek debili nehirler (Nil), göller.

37. Sâffât Suresi

Ayet 4

Arapça Metin (Harekeli)

3790|37|4|إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ

Arapça Metin (Harekesiz)

3790|37|4|ان الهكم لوحد

Latin Literal

4. İnne ilâhekum le vâhıd(vâhıdun).

Türkçe Çeviri

Doğrusu ilâhınız74 mutlak bir Vâhid'tir86.

Ahmed Samira Çevirisi

4 That truly your Lord (is) one (E) .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 inne doğrusu إِنَّ -
2 ilahekum ilâhınız إِلَٰهَكُمْ اله
3 levahidun mutlak bir Vahîd’tir. لَوَاحِدٌ وحد

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

43. Zuhruf Suresi

Ayet 58

Arapça Metin (Harekeli)

4381|43|58|وَقَالُوٓا۟ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًۢا بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

4381|43|58|وقالوا الهتنا خير ام هو ما ضربوه لك الا جدلا بل هم قوم خصمون

Latin Literal

58. Ve kâlû e âlihetunâ hayrun em huve, mâ darebûhu leke illâ cedelâ(cedelen), bel hum kavmun hasımûn(hasımûne).

Türkçe Çeviri

Ve dediler*: "İlâhlarımız74** mı hayırlıdır yoksa o*** mu?"; darp etmiş**** değillerdir onu***** sana****** dışında bir mücadele; evet; onlar hasım bir kavimdir/toplumdur.

Ahmed Samira Çevirisi

58 And they said: "Are our gods better or He?" They did not give it (the question) to you except arguing/disputing (E), but they are a nation disputing/controverting .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve kalu ve dediler وَقَالُوا قول
2 alihetuna ilâhlarımız mı أَالِهَتُنَا اله
3 hayrun hayırlıdır خَيْرٌ خير
4 em yoksa أَمْ -
5 huve o mu? هُوَ -
6 ma değillerdi مَا -
7 derabuhu darp etmiş onu ضَرَبُوهُ ضرب
8 leke sana لَكَ -
9 illa dışında إِلَّا -
10 cedelen bir mücadele جَدَلًا جدل
11 bel evet بَلْ -
12 hum onlar هُمْ -
13 kavmun bir kavimdir/toplumdur قَوْمٌ قوم
14 hasimune hasım خَصِمُونَ خصم

Notlar

Not 1

*Resûl Muhammed'in kavmi/toplumu.**Sözde ilâhlar.***Îsâ.****Ortaya vurmuş.*****Misali.******Resûl Muhammed.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

44. Duhân Suresi

Ayet 8

Arapça Metin (Harekeli)

4420|44|8|لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

4420|44|8|لا اله الا هو يحي ويميت ربكم ورب ابايكم الاولين

Latin Literal

8. Lâ ilâhe illâ huve yuhyî ve yumît(yumîtu), rabbukumve rabbu âbâikumul evvelîn(evvelîne).

Türkçe Çeviri

Yoktur ilâh74 O'nun* dışında; hayat verir ve öldürür; Rabbinizdir4; ve Rabbidir4 evvelki babalarınızın/atalarınızın**.

Ahmed Samira Çevirisi

8 (There is) no God except Him, He revives/makes alive, and He makes die, your Lord and your fathers’/forefathers’, the first’s/beginners’ Lord.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 la yoktur لَا -
2 ilahe ilâh إِلَٰهَ اله
3 illa dışında إِلَّا -
4 huve O'nun هُوَ -
5 yuhyi hayat verir يُحْيِي حيي
6 ve yumitu ve öldürür وَيُمِيتُ موت
7 rabbukum Rabbinizdir رَبُّكُمْ ربب
8 ve rabbu ve Rabbidir وَرَبُّ ربب
9 abaikumu babalarınızın/atalarınızın ابَائِكُمُ ابو
10 l-evveline evvelki الْأَوَّلِينَ اول

Notlar

Not 1

*Allah'ın.**Bu dünyadaki eski atalarımız ve/veya ilk cennetteki ata bedenlerimiz.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Rab Kavram 4

4 Efendi, komuta eden.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

52. Tûr Suresi

Ayet 43

Arapça Metin (Harekeli)

4776|52|43|أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

4776|52|43|ام لهم اله غير الله سبحن الله عما يشركون

Latin Literal

43. Em lehum ilâhun gayrullâh(gayrullâhi), subhânallâhi ammâ yuşrikûn(yuşrikûne).

Türkçe Çeviri

Onlara mı bir ilâh74? Allah'tan gayri/başka; Subhân'dır7 Allah; şirk koştuklarından71 (ayrıdır).

Ahmed Samira Çevirisi

43 Or for them (is) a god other than God? God’s praise/glory from what they share/make partners (with Him).

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 em أَمْ -
2 lehum onlara لَهُمْ -
3 ilahun bir ilah إِلَٰهٌ اله
4 gayru gayri/başka غَيْرُ غير
5 llahi Allah'tan اللَّهِ -
6 subhane subhândır/tüm isimlerini-sıfatlarını tecelli ettirendir سُبْحَانَ سبح
7 llahi Allah اللَّهِ -
8 amma عَمَّا -
9 yuşrikune ortak/şirk koştuklarından (ayrıdır) يُشْرِكُونَ شرك

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Subhân Kavram 7

7 Tüm isimlerini/sıfatlarını tecelli ettiren.

Şirk koşmak/ortak koşmak Kavram 71

71 Ortaklaştırmak, ortak etmek. Yüce Allah hükmü (Kur'an) ile birlikte O'nun astından dinde hüküm koyucular edinmek. Kutsal kitapların astından dinde hüküm koyucular edinmek. Kur'an'ın dışında dinde kitaplar edinmek.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

59. Haşr Suresi

Ayet 23

Arapça Metin (Harekeli)

5147|59|23|هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْمَلِكُ ٱلْقُدُّوسُ ٱلسَّلَٰمُ ٱلْمُؤْمِنُ ٱلْمُهَيْمِنُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْجَبَّارُ ٱلْمُتَكَبِّرُ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

5147|59|23|هو الله الذي لا اله الا هو الملك القدوس السلم المومن المهيمن العزيز الجبار المتكبر سبحن الله عما يشركون

Latin Literal

23. Huvallâhullezî lâ ilâhe illâ huve, elmelikul kuddûsus selâmul mû’minul muheyminul azîzul cebbârul mutekebbir(mutekebbiru), subhânallâhi ammâ yuşrikûn(yuşrikûne).

Türkçe Çeviri

O; Allah'tır; ki yoktur ilâh74 O'nun dışında; Melik'tir96; Kuddûs'tür97; Selâm'dır98; Mûmin’dir99; Muheymin'dir100; Azîz'dir37; Cebbâr'dır101; Mutekebbir'dir102; Subhân'dır7Allah; şirk koştuklarından71 (ayrıdır).

Ahmed Samira Çevirisi

23 He is God, which (there is) no God except Him, the king/owner/possessor , the holy/sanctimonious/ glorified , the safety/security/peace , the confirmer/believer , the guardian/protector , the glorious/mighty , the almighty/tremendous , the greatened/proud/arrogant , God’s praise/glory from what they share/make partners (with Him).

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 huve O هُوَ -
2 llahu Allah'tır اللَّهُ -
3 llezi ki الَّذِي -
4 la yoktur لَا -
5 ilahe ilah إِلَٰهَ اله
6 illa dışında إِلَّا -
7 huve O'nun هُوَ -
8 l-meliku Melik'tir/hükümdardır الْمَلِكُ ملك
9 l-kuddusu Kuddûs'tür/mukaddestir/kutsaldır الْقُدُّوسُ قدس
10 s-selamu Selâm'dır/esenlik-güven bahşedendir السَّلَامُ سلم
11 l-mu'minu Mûmin’dir/itimat-eminlik bahşedendir الْمُؤْمِنُ امن
12 l-muheyminu Muheymin'dir/koruyucu-kollayıcıdır الْمُهَيْمِنُ همن
13 l-azizu Azîz'dir/güç yetirendir الْعَزِيزُ عزز
14 l-cebbaru Cebbâr'dır/zorla düzeltendir الْجَبَّارُ جبر
15 l-mutekebbiru Mutekebbir'dir/büyüklenendir الْمُتَكَبِّرُ كبر
16 subhane subhândır/tüm isimlerini-sıfatlarını tecelli ettirendir سُبْحَانَ سبح
17 llahi Allah اللَّهِ -
18 amma عَمَّا -
19 yuşrikune ortak/şirk koştuklarından (ayrıdır) يُشْرِكُونَ شرك

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Subhân Kavram 7

7 Tüm isimlerini/sıfatlarını tecelli ettiren.

Azîz Kavram 37

37 Güç yetiren.

Şirk koşmak/ortak koşmak Kavram 71

71 Ortaklaştırmak, ortak etmek. Yüce Allah hükmü (Kur'an) ile birlikte O'nun astından dinde hüküm koyucular edinmek. Kutsal kitapların astından dinde hüküm koyucular edinmek. Kur'an'ın dışında dinde kitaplar edinmek.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Melik Kavram 96

96 Hükümdar/hünkâr.

Selâm Kavram 98

98 Esenlik-güven bahşeden.

71. Nuh Suresi

Ayet 23

Arapça Metin (Harekeli)

5440|71|23|وَقَالُوا۟ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا

Arapça Metin (Harekesiz)

5440|71|23|وقالوا لا تذرن الهتكم ولا تذرن ودا ولا سواعا ولا يغوث ويعوق ونسرا

Latin Literal

23. Ve kâlû lâ tezerunne âlihetekum ve lâ tezerrunne vedden ve lâ suvâan ve lâ yegûse ve yeûka ve nesrâ(nesren).

Türkçe Çeviri

"Ve dediler bırakmayın ilâhlarınızı74; ve bırakmayın577 vedd’i; ve ne de suvâ’ı; ve ne de yegûs'u; ve yeûk’u ve nesr'i."

Ahmed Samira Çevirisi

23 And they said: "Do not leave (E) your gods, and do not leave (E) Waddan (could be an idol god), and nor Sowa’an (a female idol god, worshipped by Hothail tribe of Arabs in pre-Islam), and nor Yaghootha (an idol god), and Yaooka (an idol god), and Nasran (an idol god)."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve kalu ve dediler وَقَالُوا قول
2 la لَا -
3 tezerunne bırakmayın تَذَرُنَّ وذر
4 alihetekum ilahlarınızı الِهَتَكُمْ اله
5 ve la ve وَلَا -
6 tezerunne bırakmayın تَذَرُنَّ وذر
7 vedden vedd’i وَدًّا ودد
8 ve la ve ne de وَلَا -
9 suvaan suvâ’ı سُوَاعًا سوع
10 ve la ve ne de وَلَا -
11 yeguse ve yegûs'u يَغُوثَ -
12 ve yeuka ve yeûk’u وَيَعُوقَ -
13 ve nesran ve nesr'i وَنَسْرًا نسر

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

114. Nâs Suresi

Ayet 3

Arapça Metin (Harekeli)

6231|114|3|إِلَٰهِ ٱلنَّاسِ

Arapça Metin (Harekesiz)

6231|114|3|اله الناس

Latin Literal

3. İlâhin nâs(nâsi).

Türkçe Çeviri

İnsanların İlâhına74.

Ahmed Samira Çevirisi

3 The people’s God.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ilahi İlâhına إِلَٰهِ اله
2 n-nasi insanların النَّاسِ نوس

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Bu sûredeki kavramlar

📄 PDF Hazırlanıyor

Ayetler hazırlanıyor...

Kur'an-ı Kerim - Kavram 74: ilâh

Kavram Bilgisi

Kavram Adı: ilâh

Kavram No: 74

Kısa Açıklama: 74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

Bu Kavramın Geçtiği Ayet Sayısı: 49

Bu Kavramın Geçtiği Ayetler

Bakara Suresi - Ayet 133

Türkçe Meal: Ya da şahitler/tanıklar (mı) oldunuz ulaştığı zaman Yakûb’a ölüm; dediği * zaman oğullarına: “Neye kulluk 46 edersiniz benden sonra”; dediler: “Kulluk 46 ederiz ilâhına 74 senin; ve ilâhına 74 ataların İbrahim; ve İsmâîl; ve İshâk'ın; tek bir ilâh 74 ; ve bizler O'na ** müslimiz 45 .

Arapça: 140|2|133|ام كنتم شهدا اذ حضر يعقوب الموت اذ قال لبنيه ما تعبدون من بعدي قالوا نعبد الهك واله ابايك ابرهم واسمعيل واسحق الها وحدا ونحن له مسلمون

Bakara Suresi - Ayet 255

Türkçe Meal: Allah (ki) yoktur ilâh 74 O'nun dışında; Hayy’dır 371 ; Kayyûm’dur 372 ; tutmaz O’nu bir uyuklama ve de bir uyku; O'nadır göklerdeki ve yerdeki; kimdir ki şefâat 114 eder indinde/katında O’nun; izni dışında O'nun; bilir ellerinin arasındakini ve arkalarındakini; ve kuşatmazlar bir şey ilminden O’nun dilediği dışında; kaplar kürsüsü 370 O’nun gökleri ve yeri; ağır gelmez O’na koruyup gözetmek ikisini; ve O’dur Aliyy 373 ; Azîm 94 .

Arapça: 262|2|255|الله لا اله الا هو الحي القيوم لا تاخذه سنه ولا نوم له ما في السموت وما في الارض من ذا الذي يشفع عنده الا باذنه يعلم ما بين ايديهم وما خلفهم ولا يحيطون بشي من علمه الا بما شا وسع كرسيه السموت والارض ولا يوده حفظهما وهو العلي العظيم

Âl-i İmrân Suresi - Ayet 2

Türkçe Meal: Allah’tır; yoktur ilâh 74 O’nun dışında; Hayy’dır 371 ; Kayyûm’dur 372 .

Arapça: 295|3|2|الله لا اله الا هو الحي القيوم

Âl-i İmrân Suresi - Ayet 6

Türkçe Meal: O'dur * ki şekillendirir sizleri rahimlerde 391 nasılsa dilediği; yoktur ilâh 74 O’nun dışında ; Azîz’dir 37 ; Hakîm’dir 9 .

Arapça: 299|3|6|هو الذي يصوركم في الارحام كيف يشا لا اله الا هو العزيز الحكيم

Âl-i İmrân Suresi - Ayet 18

Türkçe Meal: Şahit/tanık oldu Allah ki O'dur; yoktur ilâh 74 O’nun dışında; ve melekler (de); ve eşitliği ayağa diken/kaldıran ilim sahipleri (de) * ; (ki) yoktur ilâh 74 O’nun dışında; Azîz’dir 37 ; Hakîm’dir 9 .

Arapça: 311|3|18|شهد الله انه لا اله الا هو والمليكه واولوا العلم قايما بالقسط لا اله الا هو العزيز الحكيم

Âl-i İmrân Suresi - Ayet 62

Türkçe Meal: Doğrusu bu mutlak ki onun (Îsâ'nın) hak/gerçek kıssasıdır 430 ; ve yoktur hiçbir ilâh 74 Allah dışında; ve doğrusu Allah; O’dur Azîz 37 ; Hakîm 9 .

Arapça: 355|3|62|ان هذا لهو القصص الحق وما من اله الا الله وان الله لهو العزيز الحكيم

Nisâ Suresi - Ayet 87

Türkçe Meal: Allah'tır; yoktur ilâh 74 O’nun dışında; mutlak bir araya getirir sizleri kıyamet gününde 148 (ki) olmaz bir şüphe onda; ve kimdir daha sâdık 182 Allah’tan; bir hadiste/bir sözde * .

Arapça: 580|4|87|الله لا اله الا هو ليجمعنكم الي يوم القيمه لا ريب فيه ومن اصدق من الله حديثا

Nisâ Suresi - Ayet 171

Türkçe Meal: Ey ehli kitap 135 ! Sınırı aşmayın dininizde; ve demeyin Allah üzerine hak/gerçek dışında; ancak ki Mesih Îsâ; Meryem oğlu; resûlüdür 418 Allah'ın; ve kelimesidir 416 O’nun (Allah’ın); attı onu Meryem'e doğru; ve bir ruh O'ndan (Allah’tan); öyle ki iman 47 edin Allah'a ve resûllerine 418 O’nun; ve demeyin "üç"; yasaklayın/engelleyin bir hayır/iyilik (olarak) sizlere; ancak ki Allah bir tek ilâhtır 74 ; Subhân'dır 7 O; ki olmaz O’na bir çocuk; O'nadır göklerde olan ve yerde olan; ve kafî geldi/yetti Allah bir vekîl (olarak).

Arapça: 664|4|171|ياهل الكتب لا تغلوا في دينكم ولا تقولوا علي الله الا الحق انما المسيح عيسي ابن مريم رسول الله وكلمته القيها الي مريم وروح منه فامنوا بالله ورسله ولا تقولوا ثلثه انتهوا خيرا لكم انما الله اله وحد سبحنه ان يكون له ولد له ما في السموت وما في الارض وكفي بالله وكيلا

Mâide Suresi - Ayet 73

Türkçe Meal: Ant olsun kâfirlik 25 etmiş kimseler dediler: "Doğrusu Allah üçüncüsüdür bir üçün"; ve yoktur hiçbir ilâh 74 tek bir ilâh 74 dışında; ve eğer asla menetmezlerse * dediklerinden; mutlak temas eder kâfirlik 25 etmiş kimselere onlardan elim/acıklı bir azap

Arapça: 742|5|73|لقد كفر الذين قالوا ان الله ثالث ثلثه وما من اله الا اله وحد وان لم ينتهوا عما يقولون ليمسن الذين كفروا منهم عذاب اليم

En'âm Suresi - Ayet 19

Türkçe Meal: De ki: "Hangi şey daha büyüktür bir tanıklık/şahitlik (olarak)?"; de ki: "Allah bir Şehîd’tir 499 benim aramla ve sizlerin arasında; ve vahyolundu 603 bana bu Kur'ân; uyarmam için sizleri onunla * ve kimseyi (ki) ulaştı/vardı 594 o ** ; doğrusu sizler mi mutlak şahitlik/tanıklık edersiniz ki Allah’la birlikte başka ilâhlara 74 ?"; de ki: "Şahitlik etmem/tanıklık etmem"; de ki: "Doğrusu O (Allah) tek bir ilâhtır 74 ; ve doğrusu ben bir beriyim/serbestim/temizim şirk 71 koştuklarınızdan."

Arapça: 808|6|19|قل اي شي اكبر شهده قل الله شهيد بيني وبينكم واوحي الي هذا القران لانذركم به ومن بلغ اينكم لتشهدون ان مع الله الهه اخري قل لا اشهد قل انما هو اله وحد وانني بري مما تشركون

En'âm Suresi - Ayet 46

Türkçe Meal: De ki: "Gördünüz mü? Eğer tutsa/alsa Allah işitmenizi ve bakışınızı; ve mühürlese 175 kalbinizin üzerini; kimdir bir ilâh 74 Allah’ın dışında (ki) gelir sizlere onunla"; bak! Nasıl dikkat çekeriz ayetlere 237 ; sonra onlar yüz çevirirler.

Arapça: 835|6|46|قل اريتم ان اخذ الله سمعكم وابصركم وختم علي قلوبكم من اله غير الله ياتيكم به انظر كيف نصرف الايت ثم هم يصدفون

En'âm Suresi - Ayet 74

Türkçe Meal: Ve dediği zaman İbrahim babasına; Azer'e: "Edinir misin idolleri 624 ilâhlar 74 ?"; Doğrusu ben görürüm seni ve (senin) kavmini/toplumunu apaçık bir dalalet 128 içinde."

Arapça: 863|6|74|واذ قال ابرهيم لابيه ازر اتتخذ اصناما الهه اني اريك وقومك في ضلل مبين

En'âm Suresi - Ayet 102

Türkçe Meal: İşte sizlere Allah; Rabbiniz 4 ; yoktur ilâh 74 O’nun dışında; yaratandır her bir şeyi; öyle ki kulluk 46 edin O’na; ve O her bir şey üzerine bir Vekîl’dir 517 .

Arapça: 891|6|102|ذلكم الله ربكم لا اله الا هو خلق كل شي فاعبدوه وهو علي كل شي وكيل

En'âm Suresi - Ayet 106

Türkçe Meal: Tabi ol vahyolunana * üzerine Rabbinden 4 ; yoktur ilâh 74 O’nun dışında; ve yüz çevir ** müşriklerden 36 .

Arapça: 895|6|106|اتبع ما اوحي اليك من ربك لا اله الا هو واعرض عن المشركين

A'râf Suresi - Ayet 59

Türkçe Meal: Ant olsun gönderdik Nûh'u kavmine; öyle ki dedi: "Ey kavmim/toplumum! Kulluk edin Allah'a; yoktur sizlere hiçbir ilâh 74 O’nun dışında; doğrusu ben korkarım (ki) üzerinizedir büyük bir günün azabı.

Arapça: 1013|7|59|لقد ارسلنا نوحا الي قومه فقال يقوم اعبدوا الله ما لكم من اله غيره اني اخاف عليكم عذاب يوم عظيم

A'râf Suresi - Ayet 65

Türkçe Meal: Ve Âd’a * (da) kardeşleri Hûd'u; dedi: "Ey kavmim/toplumum! Kulluk edin Allah'a; yoktur sizlere hiçbir ilâh 74 O’dan başka; öyle ki takvalı 21 olmaz mısınız?"

Arapça: 1019|7|65|والي عاد اخاهم هودا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من اله غيره افلا تتقون

A'râf Suresi - Ayet 73

Türkçe Meal: Ve Semûd’a kardeşleri Sâlih'i; dedi: "Ey kavmim/toplumum! Kulluk 46 edin Allah'a; yoktur sizlere hiçbir ilâh 74 O'ndan başka; muhakkak geldi sizlere bir beyanat 620 Rabbinizden 4 ; bu dişi devesi 672 Allah'ın sizlere bir ayetidir 287 ; öyle ki bırakın onu (dişi deveyi) yesin Allah'ın yerinde; ve temas etmeyin ona (dişi deveye) bir kötülükle; öyle ki yakalar sizleri elim bir azap."

Arapça: 1027|7|73|والي ثمود اخاهم صلحا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من اله غيره قد جاتكم بينه من ربكم هذه ناقه الله لكم ايه فذروها تاكل في ارض الله ولا تمسوها بسو فياخذكم عذاب اليم

A'râf Suresi - Ayet 85

Türkçe Meal: Ve Medyen'e kardeşleri Şuayb'i; dedi: "Ey kavmim/toplumum! Kulluk 46 edin Allah'a; yoktur sizlere hiçbir ilâh 74 O'ndan başka; muhakkak geldi sizlere bir beyanat 620 Rabbinizden 4 ; öyle ki tamamlayın ölçüyü 650 ve mizanı 650 ; ve eksiltmeyin insanların eşyalarını; fesat 265 çıkarmayın yerde onun ıslahı 360 sonrasında; işte sizleredir; bir hayırdır sizlere; eğer olduysanız müminler 27 ."

Arapça: 1039|7|85|والي مدين اخاهم شعيبا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من اله غيره قد جاتكم بينه من ربكم فاوفوا الكيل والميزان ولا تبخسوا الناس اشياهم ولا تفسدوا في الارض بعد اصلحها ذلكم خير لكم ان كنتم مومنين

A'râf Suresi - Ayet 138

Türkçe Meal: Ve cevaz * verdik İsrâîloğullarının 197 bol sudan 236 ; öyle ki vardılar bir kavim/toplum üzerine (ki) yapışıyorlardı ** kendi idollerine 624 karşı; dediler: "Ey Mûsâ! Yap bizlere bir ilâh 74 onların ilâhları 74 gibi"; dedi (Mûsâ): "Doğrusu sizler cahil 489 bir kavimsiniz/toplumsunuz."

Arapça: 1092|7|138|وجوزنا ببني اسريل البحر فاتوا علي قوم يعكفون علي اصنام لهم قالوا يموسي اجعل لنا الها كما لهم الهه قال انكم قوم تجهلون

A'râf Suresi - Ayet 158

Türkçe Meal: De ki: "Ey insanlar! Doğrusu ben * resûlüyüm Allah'ın üzerinize topluca; ki O’nadır mülkü göklerin ve yerin; yoktur ilâh 74 O’nun dışında; hayat verir ve öldürür"; öyle ki iman 47 edin Allah'a ve resûlüne O’nun; ümmi 277 nebiye 132 ki iman 47 eder * Allah'a; ve O'nun kelimelerine * ; ve tabi 408 olun ona * belki sizler; doğru yola kılavuzlanırsınız.

Arapça: 1112|7|158|قل يايها الناس اني رسول الله اليكم جميعا الذي له ملك السموت والارض لا اله الا هو يحي ويميت فامنوا بالله ورسوله النبي الامي الذي يومن بالله وكلمته واتبعوه لعلكم تهتدون

Tevbe Suresi - Ayet 31

Türkçe Meal: Edindiler/tuttular kendi din 122 adamlarını * ve kendi rahiplerini 554 * rabler 4 Allah'ın astından; ve Meryem oğlu Mesih'i (de) *** ; ve (oysa) emredilmiş değillerdi kulluk etmeleri dışında tek bir ilâha 74 ; olmaz ilâh 74 O’nun dışında; Subhân'dır 7 O; şirk koşarlar olduklarından/ortak koşarlar olduklarından (ayrıdır).

Arapça: 1266|9|31|اتخذوا احبارهم ورهبنهم اربابا من دون الله والمسيح ابن مريم وما امروا الا ليعبدوا الها وحدا لا اله الا هو سبحنه عما يشركون

Yunus Suresi - Ayet 90

Türkçe Meal: Ve cevaz * verdik İsrâîloğullarına 197 bahri 236 **; öyle ki tabi oldu onlara firavun ve ordusu bir taşkınlık (-la) ve düşmanlık (-la); ta ki idrak 657 ettiği zaman o *** boğulmayı; dedi: "İman 47 ettim ki O'dur **** ; yoktur ilâh 74 İsrâîloğullarının 197 kendisine iman 4 ettiği dışında; ve ben de müslimdenim 45 .

Arapça: 1452|10|90|وجوزنا ببني اسريل البحر فاتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتي اذا ادركه الغرق قال امنت انه لا اله الا الذي امنت به بنوا اسريل وانا من المسلمين

Hûd Suresi - Ayet 14

Türkçe Meal: Öyle ki eğer asla cevap veremezlerse sizlere; öyle ki bilin ki ancak indirildi * Allah'ın ilmiyle; ve ki yoktur ilâh 74 O’nun dışında; öyleyse sizler müslim 45 misiniz?

Arapça: 1485|11|14|فالم يستجيبوا لكم فاعلموا انما انزل بعلم الله وان لا اله الا هو فهل انتم مسلمون

Hûd Suresi - Ayet 50

Türkçe Meal: Ve Âd’adır kardeşleri Hûd; dedi * : "Ey kavmim/toplumum! Kulluk 46 edin Allah'a; yoktur sizlere hiç bir ilâh 74 O'ndan başka ki sizler ancak iftira 883 atanlarsınız.

Arapça: 1521|11|50|والي عاد اخاهم هودا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من اله غيره ان انتم الا مفترون

Hûd Suresi - Ayet 53

Türkçe Meal: Dediler: "Ey Hûd! Gelmiş değilsin bizlere bir beyanatla 620 ; ve bizler terk edenler değiliz ilâhlarımızı 74 * senin sözünden (dolayı); ve bizler değiliz sana mümin 27 ."

Arapça: 1524|11|53|قالوا يهود ما جيتنا ببينه وما نحن بتاركي الهتنا عن قولك وما نحن لك بمومنين

Hûd Suresi - Ayet 54

Türkçe Meal: Ki deriz: "Ancak yakalamış/musallat olmuş sana bir kısım ilâhlarımız 74 * kötülükle"; dedi: "Doğrusu ben şahit/tanık ederim Allah'ı; ve şahit/tanık olursunuz ki ben uzağım şirk koştuklarınızdan."

Arapça: 1525|11|54|ان نقول الا اعتريك بعض الهتنا بسو قال اني اشهد الله واشهدوا اني بري مما تشركون

Hûd Suresi - Ayet 61

Türkçe Meal: Ve Semûd'adır kardeşleri Sâlih; dedi * : "Ey kavmim/toplumum! Kulluk 46 edin Allah'a; yoktur sizlere hiçbir ilâh 74 O'ndan başka; O (ki) inşa etti sizleri yerden ** ; ve yaşam oluşturdu orada *** ; öyle ki mağfiret 319 dileyin; sonra tevbe 33 edin O'na; doğrusu Rabbim 4 bir yakındır cevaplayana **** .

Arapça: 1532|11|61|والي ثمود اخاهم صلحا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من اله غيره هو انشاكم من الارض واستعمركم فيها فاستغفروه ثم توبوا اليه ان ربي قريب مجيب

Hûd Suresi - Ayet 84

Türkçe Meal: Ve Medyen'edir kardeşleri Şuayb; dedi: "Ey kavmim/toplumum! Kulluk 22 edin Allah'a; yoktur sizlere hiç bir ilâh 74 O'ndan başka; ve eksiltmeyin ölçüyü 650 ve mizanı 658 ; doğrusu ben görüyorum sizleri bir hayırda * ; ve doğrusu ben korkuyorum üzerinize (olan) kuşatan bir günün azabandan.

Arapça: 1555|11|84|والي مدين اخاهم شعيبا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من اله غيره ولا تنقصوا المكيال والميزان اني اريكم بخير واني اخاف عليكم عذاب يوم محيط

Hûd Suresi - Ayet 101

Türkçe Meal: Ve zulmetmiş 257 değiliz onlara; velakin/fakat zulmettiler 257 nefislerine 201 ; öyle ki ganiyleştirir * değildi onları Allah’ın astından kulluk 46 ettikleri ilâhları 74 hiç bir şey; ne zaman ki geldi (senin) Rabbinin 4 emri 200 ; ve ziyade etmiş değillerdi ** onlara *** bir yıkım dışında.

Arapça: 1572|11|101|وما ظلمنهم ولكن ظلموا انفسهم فما اغنت عنهم الهتهم التي يدعون من دون الله من شي لما جا امر ربك وما زادوهم غير تتبيب

Ra'd Suresi - Ayet 30

Türkçe Meal: İşte böyledir; gönderdik seni * bir ümmete 305 ; muhakkak gelip geçti ondan ** önce ümmetler 305 ; tilâvet 874 etmen için onlara vahyettiğimizi 603 (senin) üzerine; ve onlar kâfirlik 25 ederler Rahmân'a 1 ; de ki: "O *** (ki) Rabbimdir 4 ; yoktur ilâh 74 O’nun **** dışında; O'na ****** tevekkül 79 ettim; ve O'nadır ***** tevbem 33 ."

Arapça: 1735|13|30|كذلك ارسلنك في امه قد خلت من قبلها امم لتتلوا عليهم الذي اوحينا اليك وهم يكفرون بالرحمن قل هو ربي لا اله الا هو عليه توكلت واليه متاب

İbrahim Suresi - Ayet 52

Türkçe Meal: Bu * bir belagattır 515 insanlara; ve uyarılmaları içindir onunla ** ; ve bilmeleri içindir (ki) ancak O *** tek bir ilâhtır 74 ; ve zikretmeleri 78 içindir elbâb 88 sahiplerinin.

Arapça: 1800|14|52|هذا بلغ للناس ولينذروا به وليعلموا انما هو اله وحد وليذكر اولوا الالبب

Hicr Suresi - Ayet 96

Türkçe Meal: Kimseler * (ki) yaparlar Allah'la beraber ** başka bir ilâh 74 ; öyle ki yakında bilecekler.

Arapça: 1896|15|96|الذين يجعلون مع الله الها اخر فسوف يعلمون

Nahl Suresi - Ayet 2

Türkçe Meal: İndirir * melekleri 1013 rûhla 1012 -(ki) emrindendir- kullarından dilediği kimseler ** üzerine; ki uyarsınlar ki "O'dur *** "; yoktur ilâh 74 benim **** dışında; öyle ki takvalı 21 olun bana **** .

Arapça: 1901|16|2|ينزل المليكه بالروح من امره علي من يشا من عباده ان انذروا انه لا اله الا انا فاتقون

Nahl Suresi - Ayet 22

Türkçe Meal: İlâhınız 74 tek bir ilâhtır 74 ; öyle ki ahirete 648 iman 596 etmeyen kimselerin kalpleri bir inkarcıdır; ve onlar kibirlenenlerdir.

Arapça: 1921|16|22|الهكم اله وحد فالذين لا يومنون بالاخره قلوبهم منكره وهم مستكبرون

Nahl Suresi - Ayet 51

Türkçe Meal: Ve dedi Allah: "Tutmayın * iki ilâh 74 ; doğrusu ki O ** tek bir ilâhtır; öyle ki ancak bana *** , öyle ki rahbet 1016 duyun bana."

Arapça: 1950|16|51|وقال الله لا تتخذوا الهين اثنين انما هو اله وحد فايي فارهبون

Kehf Suresi - Ayet 14

Türkçe Meal: Ve bağladık kalplerini; kıyam 167 ettikleri zaman; ve öyle ki dediler: “Rabbimiz 4 ; Rabbidir 4 göklerin ve yerin; asla çağırmayız O'nun astından bir ilâh 74 ; muhakkak ki söylemiş oluruz o zaman sınırı aşan (bir söz).

Arapça: 2152|18|14|وربطنا علي قلوبهم اذ قاموا فقالوا ربنا رب السموت والارض لن ندعوا من دونه الها لقد قلنا اذا شططا

Kehf Suresi - Ayet 15

Türkçe Meal: Şunlar kavmimizdir/toplumumuzdur; edindiler O'nun (Allah'ın) astında ilâhlar 74 ; apaçık bir delille/yetkiyle onlara gelmeleri gerekmez mi? Öyle ki kim daha zalimdir 257 Allah'a karşı bir yalan iftira 402 atan kimseden.

Arapça: 2153|18|15|هولا قومنا اتخذوا من دونه الهه لولا ياتون عليهم بسلطن بين فمن اظلم ممن افتري علي الله كذبا

Tâ-Hâ Suresi - Ayet 14

Türkçe Meal: Doğrusu ben; benim Allah; yoktur ilâh 74 benim dışında; öyle ki kulluk 46 et bana; ve dik/ayağa kaldır salâtı 5 ; zikrim * için.

Arapça: 2360|20|14|انني انا الله لا اله الا انا فاعبدني واقم الصلوه لذكري

Mü'minûn Suresi - Ayet 23

Türkçe Meal: Ve ant olsun gönderdik Nûh'u 1014 kavmine/toplumuna doğru; öyle ki dedi * : "Ey kavmim/toplumum! Kulluk 907 edin Allah'a; yoktur sizlere hiçbir ilâh 74 O'ndan ** başka; öyle ki takvalı 21 olmaz mısınız?"

Arapça: 2694|23|23|ولقد ارسلنا نوحا الي قومه فقال يقوم اعبدوا الله ما لكم من اله غيره افلا تتقون

Mü'minûn Suresi - Ayet 32

Türkçe Meal: Öyle ki gönderdik onlarda * bir resûl 418 onlardan ** ki "kulluk 46 edin Allah'a; yoktur sizlere hiçbir ilâh 74 O'nun *** başkası" (diye); öyle ki takvalı 21 olmaz mısınız?"

Arapça: 2703|23|32|فارسلنا فيهم رسولا منهم ان اعبدوا الله ما لكم من اله غيره افلا تتقون

Mü'minûn Suresi - Ayet 91

Türkçe Meal: Edinmiş değildir Allah hiçbir çocuk; ve olmuş değildir O'nunla birlikte hiçbir ilâh 74 ; o zaman; mutlak götürürdü/ilerletirdi her bir ilâh 74 yarattığını; ve mutlak yücelirdi/üstünleşirdi bir kısmı onların bir kısım üzerine; Subhân'dır 7 Allah; vasıflandırdıklarından/nitelediklerinden (ayrıdır).

Arapça: 2762|23|91|ما اتخذ الله من ولد وما كان معه من اله اذا لذهب كل اله بما خلق ولعلا بعضهم علي بعض سبحن الله عما يصفون

Neml Suresi - Ayet 61

Türkçe Meal: Yada kimdir; yaptı yeri/yeryüzünü bir kararlı/sakin/dingin; ve yaptı yarığında/açıklığında onun (yerin) nehirler; ve yaptı ona (yere) revâsiye 146 ; ve yaptı bir perde/bariyer/haciz iki bol su 236 arasına; bir ilâh 74 mı Allah’la birlikte? Evet! Çokları onların bilmezler.

Arapça: 3218|27|61|امن جعل الارض قرارا وجعل خللها انهرا وجعل لها روسي وجعل بين البحرين حاجزا اله مع الله بل اكثرهم لا يعلمون

Sâffât Suresi - Ayet 4

Türkçe Meal: Doğrusu ilâhınız 74 mutlak bir Vâhid'tir 86 .

Arapça: 3790|37|4|ان الهكم لوحد

Zuhruf Suresi - Ayet 58

Türkçe Meal: Ve dediler * : "İlâhlarımız 74 ** mı hayırlıdır yoksa o *** mu?"; darp etmiş **** değillerdir onu ***** sana ****** dışında bir mücadele; evet; onlar hasım bir kavimdir/toplumdur.

Arapça: 4381|43|58|وقالوا الهتنا خير ام هو ما ضربوه لك الا جدلا بل هم قوم خصمون

Duhân Suresi - Ayet 8

Türkçe Meal: Yoktur ilâh 74 O'nun * dışında; hayat verir ve öldürür; Rabbinizdir 4 ; ve Rabbidir 4 evvelki babalarınızın/atalarınızın ** .

Arapça: 4420|44|8|لا اله الا هو يحي ويميت ربكم ورب ابايكم الاولين

Tûr Suresi - Ayet 43

Türkçe Meal: Onlara mı bir ilâh 74 ? Allah'tan gayri/başka; Subhân'dır 7 Allah; şirk koştuklarından 71 (ayrıdır).

Arapça: 4776|52|43|ام لهم اله غير الله سبحن الله عما يشركون

Haşr Suresi - Ayet 23

Türkçe Meal: O; Allah'tır; ki yoktur ilâh 74 O'nun dışında; Melik'tir 96 ; Kuddûs'tür 97 ; Selâm'dır 98 ; Mûmin’dir 99 ; Muheymin'dir 100 ; Azîz'dir 37 ; Cebbâr'dır 101 ; Mutekebbir'dir 102 ; Subhân'dır 7 Allah; şirk koştuklarından 71 (ayrıdır).

Arapça: 5147|59|23|هو الله الذي لا اله الا هو الملك القدوس السلم المومن المهيمن العزيز الجبار المتكبر سبحن الله عما يشركون

Nuh Suresi - Ayet 23

Türkçe Meal: "Ve dediler bırakmayın ilâhlarınızı 74 ; ve bırakmayın 577 vedd’i; ve ne de suvâ’ı; ve ne de yegûs'u; ve yeûk’u ve nesr'i."

Arapça: 5440|71|23|وقالوا لا تذرن الهتكم ولا تذرن ودا ولا سواعا ولا يغوث ويعوق ونسرا

Nâs Suresi - Ayet 3

Türkçe Meal: İnsanların İlâhına 74 .

Arapça: 6231|114|3|اله الناس