Arapça Metin (Harekeli)
976|7|22|فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٍ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ ٱلْجَنَّةِ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَن تِلْكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُّبِينٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
976|7|22|فدليهما بغرور فلما ذاقا الشجره بدت لهما سوتهما وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنه وناديهما ربهما الم انهكما عن تلكما الشجره واقل لكما ان الشيطن لكما عدو مبين
Latin Literal
22. Fedellâhumâ bi gurûr(gurûrin), fe lemmâ zâkâş şecerete bedet lehumâ sev’âtuhumâ ve tafikâ yahsıfâni aleyhimâ min varakıl cenneh(cenneti), ve nâdâhumâ rabbuhumâ e lem enhekumâ an tilkumeş şecereti ve ekul lekumâ inneş şeytâne lekumâ aduvvun mubîn(mubînun).
Türkçe Çeviri
Öyle ki kılavuzluk/delalet etti* ikisine** kandırmayla/aldatmayla; öyle ki ne zaman tattı ikisi ağacı691; göründü ikisine çirkin yerleri***; ve hemen başladı ikisi ilmikleyip/bağlayıp örtmeye üzerlerine cennet**** yapraklarından; ve nida etti/seslendi ikisine** Rableri4: "Asla men etmedim mi ikinizi** şu ağaçtan691; ve demedim mi ikinize** doğrusu şeytân29 ikinize apaçık bir düşmandır."
Ahmed Samira Çevirisi
22 So he lured/attracted and lowered them (B) , with deceit/temptation so when they (B) tasted/experienced the tree, their (B)’s shameful genital private parts appeared to them (B), and they (B) started and continued (to) stick/tried hard to make do with what they do not have on them (B) from the Paradise’s leaves , and their (B)’s Lord called them (B): "Did I not forbid/prevent you (B) from that the tree, and I said to you (B) that the devil (is) for you (B) an evident enemy?"
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
fedellahuma |
öyle ki kılavuzluk/delalet etti ikisine |
فَدَلَّاهُمَا |
دلل |
| 2 |
bigururin |
kandırmayla/aldatmayla |
بِغُرُورٍ |
غرر |
| 3 |
felemma |
öyle ki ne zaman |
فَلَمَّا |
- |
| 4 |
zaka |
tattılar |
ذَاقَا |
ذوق |
| 5 |
ş-şecerate |
ağacı |
الشَّجَرَةَ |
شجر |
| 6 |
bedet |
göründü |
بَدَتْ |
بدو |
| 7 |
lehuma |
ikisine |
لَهُمَا |
- |
| 8 |
sev'atuhuma |
çirkin yerleri |
سَوْاتُهُمَا |
سوا |
| 9 |
ve tafika |
ve hemen başladılar |
وَطَفِقَا |
طفق |
| 10 |
yehsifani |
ilmikleyip/bağlayıp örtmeye |
يَخْصِفَانِ |
خصف |
| 11 |
aleyhima |
üzerlerine |
عَلَيْهِمَا |
- |
| 12 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 13 |
veraki |
yapraklarından |
وَرَقِ |
ورق |
| 14 |
l-cenneti |
cennet |
الْجَنَّةِ |
جنن |
| 15 |
ve nadahuma |
ve nida etti |
وَنَادَاهُمَا |
ندو |
| 16 |
rabbuhuma |
Rableri |
رَبُّهُمَا |
ربب |
| 17 |
elem |
asla |
أَلَمْ |
- |
| 18 |
enhekuma |
men etmedim mi ikinizi |
أَنْهَكُمَا |
نهي |
| 19 |
an |
|
عَنْ |
- |
| 20 |
tilkuma |
şu |
تِلْكُمَا |
- |
| 21 |
ş-şecerati |
ağaçtan |
الشَّجَرَةِ |
شجر |
| 22 |
ve ekul |
ve demedim mi |
وَأَقُلْ |
قول |
| 23 |
lekuma |
ikinize |
لَكُمَا |
- |
| 24 |
inne |
doğrusu |
إِنَّ |
- |
| 25 |
ş-şeytane |
şeytan |
الشَّيْطَانَ |
شطن |
| 26 |
lekuma |
ikinize |
لَكُمَا |
- |
| 27 |
aduvvun |
bir düşmandır |
عَدُوٌّ |
عدو |
| 28 |
mubinun |
apaçık |
مُبِينٌ |
بين |
Notlar
Not 1
*Şeytân.**Âdem ve eşine. Erkek insana ve kadın insana.***Cinsel organ bölgeleri.****İlk cennetimiz.