Arapça Metin (Harekeli)
1161|8|1|يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْأَنفَالِ قُلِ ٱلْأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَصْلِحُوا۟ ذَاتَ بَيْنِكُمْ وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1161|8|1|يسلونك عن الانفال قل الانفال لله والرسول فاتقوا الله واصلحوا ذات بينكم واطيعوا الله ورسوله ان كنتم مومنين
Latin Literal
1. Yes’elûneke anil enfâl(enfâli), kulil enfâlu lillâhi ver resûl(resûli), fettekullâhe ve aslihû zâte beynikum ve etîûllâhe ve resûlehû in kuntum mu’minîn(mu’minîne).
Türkçe Çeviri
Sual ederler sana enfâlden696; de ki "Enfâl696 Allah’a ve resûlünedir700; öyle ki takvalı21 olun Allah’a; ve ıslah360 edin aranızdaki hali/olanı; ve itaat76 edin Allah'a ve resûlüne700 eğer olduysanız müminler27."
Ahmed Samira Çevirisi
1 They ask/question you about the spoils/gifts . Say: "The spoils/gifts (are) to God and the messenger, so fear and obey God and correct/repair that what is between you, and obey God and His messenger, if you were believing."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
yeseluneke |
sual ederler sana |
يَسْأَلُونَكَ |
سال |
| 2 |
ani |
|
عَنِ |
- |
| 3 |
l-enfali |
enfalden |
الْأَنْفَالِ |
نفل |
| 4 |
kuli |
de ki |
قُلِ |
قول |
| 5 |
l-enfalu |
enfal |
الْأَنْفَالُ |
نفل |
| 6 |
lillahi |
Allah’a |
لِلَّهِ |
- |
| 7 |
ve rrasuli |
ve resûlünedir |
وَالرَّسُولِ |
رسل |
| 8 |
fetteku |
öyle ki takvalı olun |
فَاتَّقُوا |
وقي |
| 9 |
llahe |
Allah’a |
اللَّهَ |
- |
| 10 |
ve eslihu |
ve ıslah edin |
وَأَصْلِحُوا |
صلح |
| 11 |
zate |
hali/olanı |
ذَاتَ |
- |
| 12 |
beynikum |
aranızdaki |
بَيْنِكُمْ |
بين |
| 13 |
ve etiu |
ve itaat edin |
وَأَطِيعُوا |
طوع |
| 14 |
llahe |
Allah'a |
اللَّهَ |
- |
| 15 |
ve rasulehu |
ve resûlüne |
وَرَسُولَهُ |
رسل |
| 16 |
in |
eğer |
إِنْ |
- |
| 17 |
kuntum |
olduysanız |
كُنْتُمْ |
كون |
| 18 |
mu'minine |
müminler |
مُؤْمِنِينَ |
امن |