Arapça Metin (Harekeli)
2511|21|30|أَوَلَمْ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَٰهُمَا وَجَعَلْنَا مِنَ ٱلْمَآءِ كُلَّ شَىْءٍ حَىٍّ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2511|21|30|اولم ير الذين كفروا ان السموت والارض كانتا رتقا ففتقنهما وجعلنا من الما كل شي حي افلا يومنون
Latin Literal
30. E ve lem yerellezîne keferû ennes semâvâti vel arda kânetâ retkan fe fetaknâhuma, ve cealnâ minel mâi kulle şey’in hayy(hayyin), e fe lâ yu’minûn(yu’minûne).
Türkçe Çeviri
Hiç görmezler mi kâfirlik25 etmiş kimseler ki gökler162 ve yer olmuştu bir retka/ratık387; öyle ki ayırdık* ikisini; ve yaptık sudan388 her bir hayat (-lı) şeyi; öyle ki iman47 etmezler mi?
Ahmed Samira Çevirisi
30 Did those who disbelieved not see that the skies/space and the earth/Planet Earth, they (B) were joined , so We split/ruptured them (B) , and We made/created from the water every thing alive/living, so do they not believe?
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
evelem |
|
أَوَلَمْ |
- |
| 2 |
yera |
görmezler mi |
يَرَ |
راي |
| 3 |
ellezine |
kimseler |
الَّذِينَ |
- |
| 4 |
keferu |
kâfirlik ederler |
كَفَرُوا |
كفر |
| 5 |
enne |
ki |
أَنَّ |
- |
| 6 |
s-semavati |
gökler |
السَّمَاوَاتِ |
سمو |
| 7 |
vel'erde |
ve yer |
وَالْأَرْضَ |
ارض |
| 8 |
kaneta |
olmuştu |
كَانَتَا |
كون |
| 9 |
ratkan |
bir bitişik/yapışık |
رَتْقًا |
رتق |
| 10 |
fefeteknahuma |
öyle ki ayırdık o ikisini |
فَفَتَقْنَاهُمَا |
فتق |
| 11 |
ve cealna |
ve yaptık |
وَجَعَلْنَا |
جعل |
| 12 |
mine |
-dan |
مِنَ |
- |
| 13 |
l-mai |
su- |
الْمَاءِ |
موه |
| 14 |
kulle |
her bir |
كُلَّ |
كلل |
| 15 |
şey'in |
şeyi |
شَيْءٍ |
شيا |
| 16 |
hayyin |
canlı |
حَيٍّ |
حيي |
| 17 |
efela |
öyle ki |
أَفَلَا |
- |
| 18 |
yu'minune |
iman etmezler mi |
يُؤْمِنُونَ |
امن |
Notlar
Not 1
*Bitişik olan yani tekillik ('singularity') halinde olan gökler ve yer 13.8 milyar yıl önce büyük patlamayla ayrıldı. Boyutlar oluştu. Tek bir kuvvet ayrılarak 4 temel kuvveti oluşturdu.