Arapça Metin (Harekeli)
120|2|113|وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ لَيْسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَىْءٍ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيْسَتِ ٱلْيَهُودُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَهُمْ يَتْلُونَ ٱلْكِتَٰبَ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
120|2|113|وقالت اليهود ليست النصري علي شي وقالت النصري ليست اليهود علي شي وهم يتلون الكتب كذلك قال الذين لا يعلمون مثل قولهم فالله يحكم بينهم يوم القيمه فيما كانوا فيه يختلفون
Latin Literal
113. Ve kâletil yahûdu leysetin nasârâ alâ şey’(şey’in) ve kâletin nasârâ leysetil yahûdu alâ şey’in ve hum yetlûnel kitâb(kitâbe), kezâlike kâlellezine lâ ya’lemûne misle kavlihim, fallâhu yahkumu beynehum yevmel kıyâmeti fîmâ kânû fîhi yahtelifûn(yahtelifûne).
Türkçe Çeviri
Ve dedi Yahudiler295: “Nasârâlılar296 bir şey üzerinde değildir”; ve dedi Nasârâlılar296: “Yahudiler295 bir şey üzerinde değildir”; ve onlar okurlar (da) kitabı*; işte böyledir; bilmeyen kimseler (de) onların söyleminin mislini870 dedi; öyle ki Allah hükmeder aralarında kıyamet148 günü242; kendisinde ihtilafa** düşerler olduklarında.
Ahmed Samira Çevirisi
113 And the Jews said: "The Christians are not on a thing." And the Christians said: "The Jews are not on a thing." And they read/recite The Book , like that those who do not know said similar (to) their saying so God judges between them (in) the Resurrection Day, in what they were in it differing/disagreeing .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
ve kaleti |
ve dedi |
وَقَالَتِ |
قول |
| 2 |
l-yehudu |
Yahudiler |
الْيَهُودُ |
- |
| 3 |
leyseti |
değildir |
لَيْسَتِ |
ليس |
| 4 |
n-nesara |
Nasârâlılar |
النَّصَارَىٰ |
نصر |
| 5 |
ala |
üzerinde |
عَلَىٰ |
- |
| 6 |
şey'in |
bir şey |
شَيْءٍ |
شيا |
| 7 |
ve kaleti |
ve dedi |
وَقَالَتِ |
قول |
| 8 |
n-nesara |
Nasârâlılar |
النَّصَارَىٰ |
نصر |
| 9 |
leyseti |
değildir |
لَيْسَتِ |
ليس |
| 10 |
l-yehudu |
Yahudiler |
الْيَهُودُ |
- |
| 11 |
ala |
üzerinde |
عَلَىٰ |
- |
| 12 |
şey'in |
bir şey |
شَيْءٍ |
شيا |
| 13 |
vehum |
ve onlar |
وَهُمْ |
- |
| 14 |
yetlune |
okuyorlar |
يَتْلُونَ |
تلو |
| 15 |
l-kitabe |
kitabı |
الْكِتَابَ |
كتب |
| 16 |
kezalike |
işte böyledir |
كَذَٰلِكَ |
- |
| 17 |
kale |
dedi |
قَالَ |
قول |
| 18 |
ellezine |
kimseler |
الَّذِينَ |
- |
| 19 |
la |
|
لَا |
- |
| 20 |
yea'lemune |
bilmezler |
يَعْلَمُونَ |
علم |
| 21 |
misle |
mislini/benzerini |
مِثْلَ |
مثل |
| 22 |
kavlihim |
söylemini onların |
قَوْلِهِمْ |
قول |
| 23 |
fallahu |
öyle ki Allah |
فَاللَّهُ |
- |
| 24 |
yehkumu |
hükmeder |
يَحْكُمُ |
حكم |
| 25 |
beynehum |
aralarında |
بَيْنَهُمْ |
بين |
| 26 |
yevme |
günü |
يَوْمَ |
يوم |
| 27 |
l-kiyameti |
kıyamet |
الْقِيَامَةِ |
قوم |
| 28 |
fima |
|
فِيمَا |
- |
| 29 |
kanu |
olduklarında |
كَانُوا |
كون |
| 30 |
fihi |
kendisinde |
فِيهِ |
- |
| 31 |
yehtelifune |
ihtilafa düşerler |
يَخْتَلِفُونَ |
خلف |
Notlar
Not 1
*Tevrat'ı ve İncil'i.**Anlaşmazlığa.