Arapça Metin (Harekeli)
313|3|20|فَإِنْ حَآجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِىَ لِلَّهِ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْأُمِّيِّۦنَ ءَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُوا۟ فَقَدِ ٱهْتَدَوا۟ وَّإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَٰغُ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِٱلْعِبَادِ
Arapça Metin (Harekesiz)
313|3|20|فان حاجوك فقل اسلمت وجهي لله ومن اتبعن وقل للذين اوتوا الكتب والامين اسلمتم فان اسلموا فقد اهتدوا وان تولوا فانما عليك البلغ والله بصير بالعباد
Latin Literal
20. Fe in hâccûke fe kul eslemtu vechiye lillâhi ve menittebean(menittebeani), ve kul lillezîne ûtûl kitâbe vel ummiyyîne e eslemtum, fe in eslemû fe kadihtedev, ve in tevellev fe innemâ aleykel belâg(belâgu), vallâhu basîrun bil ibâd(ibâdi).
Türkçe Çeviri
Öyle ki eğer hac376 ederlerse sana; öyleyse de ki: "Teslim ettim yüzümü Allah'a; ve bana tabi olmuş kimse (de teslim etti yüzünü Allah'a)"; ve de ki kendilerine kitap verilmişlere135 ve ümmilere277: "Teslim oldunuz mu sizler?"; öyle ki eğer teslim oldularsa öyle ki muhakkak doğru yola kılavuzlandılar; ve eğer yüz çevirdilerse öyle ki sanadır ancak belagat/duyurma399; ve Allah kullarını görendir.
Ahmed Samira Çevirisi
20 So if they argued/quarreled with you so say: "I submitted/surrendered my face/front to God and who followed me." And say to those who were given The Book and the illiterates/belongers to a nation : "Did you submit/surrender?" So if they submitted/surrendered/became Moslem, so they had been guided, and if they turned, so but on you (is) the information/communication, and God (is) with the worshippers seeing/knowing .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
fein |
öyle ki eğer |
فَإِنْ |
- |
| 2 |
haccuke |
hacc ederlerse sana |
حَاجُّوكَ |
حجج |
| 3 |
fekul |
öyle ki de ki |
فَقُلْ |
قول |
| 4 |
eslemtu |
teslim ettim |
أَسْلَمْتُ |
سلم |
| 5 |
vechiye |
yüzümü |
وَجْهِيَ |
وجه |
| 6 |
lillahi |
Allah'a |
لِلَّهِ |
- |
| 7 |
ve meni |
ve kimse |
وَمَنِ |
- |
| 8 |
ttebeani |
tabi oldu bana |
اتَّبَعَنِ |
تبع |
| 9 |
ve kul |
ve de ki |
وَقُلْ |
قول |
| 10 |
lillezine |
kendilerine |
لِلَّذِينَ |
- |
| 11 |
utu |
verildiler |
أُوتُوا |
اتي |
| 12 |
l-kitabe |
kitap |
الْكِتَابَ |
كتب |
| 13 |
vel'ummiyyine |
ve ümmilere |
وَالْأُمِّيِّينَ |
امم |
| 14 |
eeslemtum |
teslim oldunuz mu sizler |
أَأَسْلَمْتُمْ |
سلم |
| 15 |
fein |
öyle ki eğer |
فَإِنْ |
- |
| 16 |
eslemu |
teslim oldularsa |
أَسْلَمُوا |
سلم |
| 17 |
fekadi |
öyle ki muhakkak |
فَقَدِ |
- |
| 18 |
htedev |
doğru yola kılavuzlandılar |
اهْتَدَوْا |
هدي |
| 19 |
vein |
ve eğer |
وَإِنْ |
- |
| 20 |
tevellev |
sırt çevirdilerse |
تَوَلَّوْا |
ولي |
| 21 |
feinnema |
öyle ki ancak |
فَإِنَّمَا |
- |
| 22 |
aleyke |
sanadır |
عَلَيْكَ |
- |
| 23 |
l-belagu |
belagat/duyurma |
الْبَلَاغُ |
بلغ |
| 24 |
vallahu |
ve Allah |
وَاللَّهُ |
- |
| 25 |
besirun |
görendir |
بَصِيرٌ |
بصر |
| 26 |
bil-ibadi |
kullarını |
بِالْعِبَادِ |
عبد |